Some sobering statistics about workplace safety for Latinos in the U.S.:
• In 2006, there were nearly 1,000 Latino workplace related deaths in the U.S. (U.S. Department of Labor, Bureau of Labor Statistics)
• Latino workers’ fatality rate was 21 percent higher than all workers in 2006 (U.S. Department of Labor, Bureau of Labor Statistics)
• More than […]
Archive for March, 2008
Starting Out as a Freelance Translator – Second Part
Read the first part of this article
Honing Your Skills Through Education
Even the most seasoned translators benefit from continuing their educations, and you should consider studying at the university level either towards your Master’s or even a certificate program for translators.
New York University-SPCE offers a certificate in various […]
First Considerations
Many bilingual or multilingual people have considered embarking on a career as a freelance translator. But simply speaking and reading in two or more languages does not mean that you will be able to successfully work as a translator. Freelance translators have near native competency in their source language and native competency in the […]
In our last week’s post, we discussed some services a translation company may offer:
-Translation
-Editing
-Certified Translations
-Back Translations
In this post, we will review other services such as Proofreading, Interpreting and DTP.
Proofreading - a quality assurance check where the final translation is verified against the source document
• Check for completion, formatting, the integrity of non-translatable text, etc.
• […]
If your company has a web presence, your marketing strategy most likely includes a blog touting your product or service. But if your blog is only in English, you’re missing out on a great opportunity to expand your sales by reaching out to the Hispanic Community. What better way to target this demographic with enormous purchasing […]
The services a translation company may offer vary greatly from client to client and from project to project. Every day, clients are renovating their global identity and hence their needs are constantly evolving. In addition, technical and industry advances generate new standards with which translation clients and translation service providers must strive to stay caught […]
Project Management is a fast-growing field and it is tailored differently for specific industries.
A translation Project Manager (PM) is responsible for the overall coordination of translation-related projects for their clients. The objective of a translation Project Manager is to be the bridge that connects the client’s needs with the vendors that are best prepared for […]
Translation memory tools (TM) aid human translators in producing translations through the use of software-based databases. Many translation agencies use Trados, which allows translators to take advantage of repetition throughout the document to make translation quicker and more effective.
Documents and projects which would be good candidates for use of TM tools include those that are:
• […]





