Last month, Transpanish posted an article about using Neutral Spanish to reach the widest possible Spanish-speaking audience. Those who translate documents into neutral or standard Spanish strive to remove any vocabulary or markers that would identify the text with a specific region where Spanish is spoken. Using neutral Spanish is useful when your document will […]
Archive for the 'Spanish Translation' Category
Spanish usage in US
30Apr08On April 23, 2008 Transpanish posted a blog article about the movement to cultivate the usage of “proper” Spanish on the Internet. Remember that this movement originated in Spain. But what import does this movement have on Spanish speakers residing in the United States?The usage of proper written and spoken Spanish may still be of […]
Words with the letter eñe (ñ)
28Apr08In our last post we discussed the importance of the use of the letter eñe. Below are some words with “ñ”. One tip: If your keyboard doesn´t have the Spanish layout, you may type the eñe by pressing and holding ALT and 164.
España
señor
señora
señorita
señal
compañero
daño
rebaño
baño
migraña
muñeca
riña
puño
niño
niña
estaño
paño
año
tamaño
sueño
mañana
montaña
cariñoso
buñuelo
caña
piñas
Your business wants to target Spanish-speakers residing in the United States, and the best way to do this is to have your materials translated into Spanish. So you contract a translation agency to provide you with an effective translation. Simple, right?But your publicity materials and product descriptions are meant to be read by Spanish-speakers all […]
Some sobering statistics about workplace safety for Latinos in the U.S.:
• In 2006, there were nearly 1,000 Latino workplace related deaths in the U.S. (U.S. Department of Labor, Bureau of Labor Statistics)
• Latino workers’ fatality rate was 21 percent higher than all workers in 2006 (U.S. Department of Labor, Bureau of Labor Statistics)
• More than […]
Starting Out as a Freelance Translator – Second Part
Read the first part of this article
Honing Your Skills Through Education
Even the most seasoned translators benefit from continuing their educations, and you should consider studying at the university level either towards your Master’s or even a certificate program for translators.
New York University-SPCE offers a certificate in various […]
If your company has a web presence, your marketing strategy most likely includes a blog touting your product or service. But if your blog is only in English, you’re missing out on a great opportunity to expand your sales by reaching out to the Hispanic Community. What better way to target this demographic with enormous purchasing […]
While the words “certified translation” may bring to mind a translation that has gone through a rigorous process to check its validity, in the United States the reality is much simpler. A certified translation is simply a translation accompanied by the source text and a straightforward signed statement in which the translator attests to her […]
In the province of Buenos Aires they exist around 150 helmets of stay with lodging capacity. Of modest to luxurious, all offer varied alternative for all the tastes and budgets. It is possible to be enjoyed an only day of field or one more estadía prolonged.
-Babel Fish machine translation of text from ArgentinaTuristica.com
While you might […]
Facebook, Friendster, Hi5, and MySpace are all social networking websites that are extremely popular with youth. Users can connect with others to chat, share photos, videos, and comments through individually designed pages. Up until recently, U.S.-based web applications have primarily been in English, although users can chat, post comments, and interact in Spanish.
A 2007 article […]





