Teaching Spanish to U.S. Students through Computers
As the U.S. Hispanic population continues to grow in size and influence, knowledge of Spanish is quickly becoming a more crucial skill for Americans. To that end, an interactive program is being launched at select schools to test out a new model of Spanish language instruction. With the aid of specialized software, students are able […]
Latinos and the 2012 Elections
As the 2012 U.S. elections draw ever closer, some candidates scramble to curry favor with influential Latino voters while others have dismissed the Hispanic vote altogether. However, the impact of the Latino vote in this year’s elections cannot be ignored by those seeking office, as Latino voters’ say at the ballot box will make or […]
Trends in the Global Translation Market
Companies and multinational corporations operating in the global market require translation services for many aspects of their business. Marketing materials, websites, help forums, compliance documentation, technical handbooks, and human resource manuals all require language support. To meet demand, departments routinely contract with various translation service providers from around the world; however, in light of budget […]
Five Term-Search Resources for Translators
Sometimes even seasoned, professional translators come up short in the hunt for a tricky term. Here are five resources available on the Internet where you can search for translations of terms or discuss terminology with fellow translators. Remember: Seek, and ye shall find. ProZ.com ProZ.com offers a searchable database of personal glossaries and an […]
The Meaning of ‘Morfar’
Argentine Spanish is strewn with words and colorful phrases from Lunfardo, a rich vocabulary born on the streets of Buenos Aires in the second half of the 19th century. Now considered a fixture of the Spanish language in Argentina (especially in and around Buenos Aires) and Uruguay, linguists cite the use of Lunfardo as a […]
The High Cost of a Bad Translation
Pay now or pay later. In the world of translation, this saying certainly rings true. Some translation buyers—more concerned with the bottom line than with quality—look for the cheapest translation possible without considering the potential fallout from a translation done for a rock-bottom price. A poorly translated text could tarnish a company’s hard-won corporate image […]
STATS: English, Spanish and Portuguese on the Internet
English, Spanish and Portuguese comprise three of the top five languages on the Web. Let’s take a look at some statistics reflecting these languages’ influence on the Internet. English Number of native English-speaking users on the Web: 565.0 million (as of May 31, 2011) % of English-speaking Internet users with respect to total population of […]
How to Handle Client Feedback about a Translation
As the great Latin proverb reminds us, To err is human. Inevitably, there will come a time when – in your capacity as a professional translator – you will make a mistake. On the flip side, clients may demand changes to your translation or, worse, ask for a literal translation of the text, in which […]
Found in translation: 2011 a year of word acceptance for slang, social media
Even in the realm of words, 2011 has been a revolutionary year. Indeed, some words that originated in the spontaneous and unorthodox social media have been finally accepted by the Oxford English Dictionary (OED), which is by far the most formal dictionary of the English language. So, slangy words like LOL and OMG are now […]
Ten Keys to Success as a Freelance Translator
The ultimate key to profitability for any freelance translator is to assemble a core group of steady clients who will keep you busy with quality projects. Follow these tips to find success. 1. Stick to deadlines Clients need to know that they can rely on you to deliver a project on time. If you can’t […]