{"id":983,"date":"2013-09-24T13:59:08","date_gmt":"2013-09-24T18:59:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=983"},"modified":"2016-10-05T18:48:07","modified_gmt":"2016-10-05T18:48:07","slug":"especificaciones-de-un-proyecto-que-incluir-en-un-presupuesto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/especificaciones-de-un-proyecto-que-incluir-en-un-presupuesto\/","title":{"rendered":"Especificaciones de un proyecto: Qu\u00e9 incluir en un presupuesto"},"content":{"rendered":"<p>Se discute mucho sobre la importancia de brindar a nuestros clientes traducciones de calidad. Uno de los principales aspectos que los traductores deben tener en cuenta es que el documento final cumpla con los requisitos y expectativas del cliente. Esto var\u00eda seg\u00fan el documento y el proyecto.<\/p>\n<p>Entonces \u00bfc\u00f3mo puede decidir un traductor los est\u00e1ndares de calidad que cada traducci\u00f3n debe cumplir? No todos los clientes est\u00e1n familiarizados con los proyectos de traducci\u00f3n y pueden desconocer el tipo de informaci\u00f3n que el traductor necesita para poder satisfacer sus necesidades.<\/p>\n<p>Otro aspecto importante concerniente a la calidad de la traducci\u00f3n es el presupuesto enviado al cliente. Es indispensable incluir toda la informaci\u00f3n necesaria para que no haya malentendidos luego.<\/p>\n<p>Las traducciones de calidad son producto de un trabajo en equipo. Si tanto el traductor como el cliente hacen su parte correctamente, las probabilidades de satisfacci\u00f3n aumentan (y tambi\u00e9n la posibilidad de futuros trabajos).<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" alt=\"Proyecto de traducci\u00f3n\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2013\/08\/translation-project.jpg\" width=\"275\" height=\"400\" \/><span style=\"font-size: xx-small;\">Imagen cortes\u00eda de FreeDigitalPhotos.net<\/span><\/p>\n<p><b>Definir las especificaciones del proyecto<\/b><\/p>\n<ul>\n<li>P\u00fablico objetivo<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00bfQui\u00e9n leer\u00e1 el texto? \u00bfQu\u00e9 p\u00fablico debe tener en mente el traductor cuando traduzca el documento: \u00bfespecialistas o no expertos?, \u00bfj\u00f3venes o adultos? Cr\u00e9ase o no, esta es una informaci\u00f3n esencial ya que tiene un gran impacto en el tono del texto traducido y la elecci\u00f3n de palabras. Por ejemplo, el espa\u00f1ol usa un tratamiento formal e informal para dirigirse a las personas (t\u00fa vs. usted).<\/p>\n<ul>\n<li>Uso<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00bfLa traducci\u00f3n ser\u00e1 utilizada para comunicaci\u00f3n interna, clientes o publicaci\u00f3n? Informar la raz\u00f3n por la cual necesita una traducci\u00f3n ayudar\u00e1 al traductor.<\/p>\n<ul>\n<li>Fecha de entrega<\/li>\n<\/ul>\n<p>Saber cu\u00e1ndo se necesita que la traducci\u00f3n est\u00e9 lista es una informaci\u00f3n esencial para el traductor para que pueda organizar su agenda y entregar el trabajo a tiempo. Al presentar un presupuesto, es altamente recomendado que el traductor exprese el tiempo de entrega en d\u00edas h\u00e1biles y no simplemente en d\u00edas ya que esto puede dar lugar a confusiones (salvo que el traductor trabaje tambi\u00e9n los fines de semana).<\/p>\n<ul>\n<li>Costo y condiciones de pago<\/li>\n<\/ul>\n<p>Se debe especificar si la traducci\u00f3n se cobrar\u00e1 por palabra fuente o palabra traducida, es decir, por el volumen de palabras en el texto original o en el texto traducido. Los clientes o traductores tambi\u00e9n deben detallar cu\u00e1ndo se abonar\u00e1 la traducci\u00f3n (pago anticipado, pago al terminar la traducci\u00f3n, m\u00e1ximo de d\u00edas permitido para pagar, multas por falta de pago a t\u00e9rmino) y c\u00f3mo (Paypal, transferencia bancaria, Western Union, cheque, etc).<\/p>\n<ul>\n<li>Tema y tipo de texto<\/li>\n<\/ul>\n<p>Una de las maneras m\u00e1s sencillas y claras para tener en claro la naturaleza del texto es recibir el o los documentos o una muestra. Si a\u00fan no se cuenta con el texto, el cliente puede especificar el tipo de texto que desea traducir: una carta, un video de entrenamiento, un folleto de marketing, un contrato de alquiler, etc. Aunque muchos traductores se sienten c\u00f3modos trabajando en casi cualquier tipo de texto\/audio, algunos se especializan en ciertas \u00e1reas o no se dedican, por ejemplo, a traducir videos.<\/p>\n<ul>\n<li>Idioma fuente e idioma meta, variaciones regionales<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00bfEl documento est\u00e1 escrito en portugu\u00e9s brasile\u00f1o o europeo, espa\u00f1ol de M\u00e9xico o Argentina? \u00bfCu\u00e1l es el idioma meta: ingl\u00e9s americano, ingl\u00e9s brit\u00e1nico? Estos son datos de suma importancia para un proyecto y la elecci\u00f3n de un traductor.<\/p>\n<ul>\n<li>Formato<\/li>\n<\/ul>\n<p>Esto incluye informar al traductor en qu\u00e9 formato se recibir\u00e1 el documento original y en qu\u00e9 formato debe entregarse la traducci\u00f3n. Ejemplos de formatos: PDF, Word, Excel, InDesign.<\/p>\n<ul>\n<li>Volumen<\/li>\n<\/ul>\n<p>Idealmente, para textos, los traductores prefieren considerar el n\u00famero de palabra (y no el n\u00famero de p\u00e1ginas) para calcular el precio total ya que el n\u00famero de palabras en una p\u00e1gina puede variar considerablemente seg\u00fan la fuente, espacios y n\u00famero de columnas.<\/p>\n<ul>\n<li>M\u00e9todo de entrega<\/li>\n<\/ul>\n<p>Aunque casi todas las traducciones se env\u00edan, hoy en d\u00eda, por correo electr\u00f3nico, es una buena pr\u00e1ctica especificar c\u00f3mo se entregar\u00e1 la traducci\u00f3n ya que algunos clientes requieren env\u00edo por correo o fax.<\/p>\n<p><b>La tarea del traductor: enviar el presupuesto<\/b><\/p>\n<p>Una vez que el o los documentos fueron recibidos y analizados, el traductor debe enviar el presupuesto con toda la informaci\u00f3n pertinente.<\/p>\n<p>Resumen de la informaci\u00f3n que se debe incluir:<\/p>\n<ul>\n<li>Idioma meta e idioma fuente<\/li>\n<li>Nombre del o los documentos<\/li>\n<li>N\u00famero de palabras o p\u00e1ginas<\/li>\n<li>Formato de entrega<\/li>\n<li>Precio por palabra o p\u00e1gina, o precio por hora<\/li>\n<li>Plazo de entrega<\/li>\n<li>Condiciones de pago<\/li>\n<li>Cualquier otra condici\u00f3n, por ejemplo \u00bfc\u00f3mo se encarga el traductor de las revisiones requeridas por el cliente luego de entregada la traducci\u00f3n?<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se discute mucho sobre la importancia de brindar a nuestros clientes traducciones de calidad. Uno de los principales aspectos que los traductores deben tener en cuenta es que el documento final cumpla con los requisitos y expectativas del cliente. Esto var\u00eda seg\u00fan el documento y el proyecto. Entonces \u00bfc\u00f3mo puede decidir un traductor los est\u00e1ndares [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92,94,93],"tags":[],"class_list":["post-983","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/983","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=983"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/983\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=983"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=983"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=983"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}