{"id":930,"date":"2013-06-28T09:59:02","date_gmt":"2013-06-28T14:59:02","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=930"},"modified":"2016-11-11T19:17:58","modified_gmt":"2016-11-11T19:17:58","slug":"vida-cotidiana-de-un-traductor-freelance-estas-listo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/vida-cotidiana-de-un-traductor-freelance-estas-listo\/","title":{"rendered":"Vida cotidiana de un traductor freelance: \u00bfest\u00e1s listo?"},"content":{"rendered":"<p>Se suele creer que los traductores freelance tienen una vida m\u00e1s relajada que los que pasan ocho horas por d\u00eda trabajando en una agencia de traducci\u00f3n. Desde poder tomarse una siesta a no tener que ver la cara desagradable de un jefe gru\u00f1\u00f3n, existen varias razones que contribuyen a construir la idea de que trabajar desde casa es un para\u00edso. Pero, \u00bfrealmente lo es? \u00bfC\u00f3mo es la vida cotidiana de un traductor freelance?<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/freelancing.jpg\" alt=\"\" width=\"265\" height=\"400\" \/><\/p>\n<h6 style=\"text-align: center;\"><strong>Imagen cortes\u00eda de FreeDigitalPhotos.net<\/strong><\/h6>\n<p>Uno de los objetivos principales que un traductor freelance debe perseguir es tener trabajo constante. Los gastos se acumulan y se necesita tener un ingreso estable. Esto suele significar pasar horas buscando y postul\u00e1ndose a trabajos de traducci\u00f3n, actualizar los perfiles en portales de empleo, crear relaciones con clientes y aceptar trabajos a precios m\u00e1s bajos que los del mercado. Una vez que tienes una clientela y conoces mejor la industria, puedes ser m\u00e1s exigente y enfocarte en trabajos de traducci\u00f3n que sean mejor pagos o que provengan de clientes que requieren de tus servicios m\u00e1s frecuentemente.<\/p>\n<p>Equilibrar la vida familiar con la vida profesional no es f\u00e1cil siendo un traductor freelance. Tienes el peso de encargarte de muchas tareas administrativas que otra persona sol\u00eda hacer por ti (facturaci\u00f3n, impuestos, operaciones bancarias, trato con clientes, marketing, etc.) y muchas veces la familia no entiende que realmente est\u00e1s trabajando en tu casa y te exigen cosas que no podr\u00edan exigirte si estuvieras en una oficina.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, trabajar independientemente puede llegar a ser aburrido y definitivamente extra\u00f1ar\u00e1s la interacci\u00f3n con tus compa\u00f1eros de trabajo. Por supuesto, puedes construir buenas relaciones con clientes, otros traductores y gerentes de proyectos pero no podr\u00e1s disfrutar de las charlas informales que sol\u00edas tener cotidianamente en la oficina.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n vale la pena mencionar que como traductor freelance es muy probable que trabajes largas horas. Al principio, pasar\u00e1s bastante tiempo promocionando tus servicios y una vez que tengas una cartera de clientes importante, habr\u00e1 d\u00edas que deber\u00e1s trabajar m\u00e1s de diez horas.<\/p>\n<p>Si est\u00e1s dispuesto a intentar trabajar como traductor freelance, \u00a1no te desanimes! En un pr\u00f3ximo art\u00edculo comentaremos las ventajas de trabajar independientemente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se suele creer que los traductores freelance tienen una vida m\u00e1s relajada que los que pasan ocho horas por d\u00eda trabajando en una agencia de traducci\u00f3n. Desde poder tomarse una siesta a no tener que ver la cara desagradable de un jefe gru\u00f1\u00f3n, existen varias razones que contribuyen a construir la idea de que trabajar [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[94],"tags":[],"class_list":["post-930","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/930","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=930"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/930\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=930"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=930"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=930"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}