{"id":905,"date":"2013-05-12T12:50:32","date_gmt":"2013-05-12T17:50:32","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=905"},"modified":"2016-11-11T19:15:33","modified_gmt":"2016-11-11T19:15:33","slug":"desafios-y-beneficios-de-ser-bilingue-desde-el-nacimiento","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/desafios-y-beneficios-de-ser-bilingue-desde-el-nacimiento\/","title":{"rendered":"Desaf\u00edos y beneficios de ser biling\u00fce desde el nacimiento"},"content":{"rendered":"<p>\u00bfCu\u00e1les son las ventajas y desventajas de los ni\u00f1os que aprenden dos o m\u00e1s idiomas simult\u00e1neamente? Los estudios de a\u00f1os recientes se han enfocado especialmente en c\u00f3mo afecta a los infantes ser biling\u00fces o multiling\u00fces en una temprana edad, fundamentalmente en el vocabulario a corto y largo plazo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" aligncenter\" title=\"Ni\u00f1os biling\u00fces\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/bilingual-children.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"271\" \/><\/p>\n<h6 style=\"text-align: center;\"><strong>Imagen gratis cortes\u00eda de FreeDigitalPhotos.net<\/strong><\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Una investigaci\u00f3n reciente en Canad\u00e1 estudi\u00f3 el tema del uso de la combinaci\u00f3n de idiomas, es decir, usar palabras de una lengua mientras que se est\u00e1 hablando en otra diferente, lo que com\u00fanmente resulta en oraciones con dos idiomas. Se descubri\u00f3 que los ni\u00f1os que hab\u00edan sido criados biling\u00fces desde el nacimiento, al pronunciar sus primeras palabras ten\u00edan menos palabras. Esto puede deberse al hecho de que sus padres mezclaban las diferentes lenguas el comunicarse con ellos o ense\u00f1arles nuevas palabras.<\/p>\n<p>Los padres dieron algunas razones para mezclar los idiomas, por ejemplo, la inexistencia de una traducci\u00f3n para una palabra en particular, no recordar la palabra equivalente en el idioma que estaban usando o la dificultad en la pronunciaci\u00f3n. El estudio tambi\u00e9n revel\u00f3 que los padres suelen combinar los idiomas cuando ense\u00f1an a sus hijos una nueva palabra, con el fin de que aprendan la palabra en los dos idiomas al mismo tiempo.<\/p>\n<p>De todas formas, aunque el estudio mostr\u00f3 un vocabulario menor de estos ni\u00f1os en el corto plazo, los investigadores notaron que es probable que el vocabulario en un ni\u00f1o biling\u00fce se expanda m\u00e1s r\u00e1pidamente en una etapa posterior. El desaf\u00edo a corto plazo de categorizar y distinguir las palabras de cada idioma cuando se usan simult\u00e1neamente es contrarrestado por mayor capacidad de razonamiento y otras habilidades cognitivas. Estas habilidades incluyen, por ejemplo, la habilidad de intercambiar estrategias y la destreza para aprender dos conceptos simult\u00e1neamente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfCu\u00e1les son las ventajas y desventajas de los ni\u00f1os que aprenden dos o m\u00e1s idiomas simult\u00e1neamente? Los estudios de a\u00f1os recientes se han enfocado especialmente en c\u00f3mo afecta a los infantes ser biling\u00fces o multiling\u00fces en una temprana edad, fundamentalmente en el vocabulario a corto y largo plazo. &nbsp; Imagen gratis cortes\u00eda de FreeDigitalPhotos.net &nbsp; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[95,92,94],"tags":[],"class_list":["post-905","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idiomas","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/905","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=905"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/905\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=905"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=905"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=905"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}