{"id":859,"date":"2012-12-18T10:11:01","date_gmt":"2012-12-18T15:11:01","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=859"},"modified":"2016-11-09T20:26:39","modified_gmt":"2016-11-09T20:26:39","slug":"los-traductores-deben-corregir-documentos-traducidos-por-un-traductor-automatico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/los-traductores-deben-corregir-documentos-traducidos-por-un-traductor-automatico\/","title":{"rendered":"\u00bfLos traductores deben corregir documentos traducidos por un traductor autom\u00e1tico?"},"content":{"rendered":"<p>Cada d\u00eda es m\u00e1s com\u00fan que las agencias y traductores freelance reciban pedidos para corregir traducciones hechas con herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Como <a title=\"Traducci\u00f3n autom\u00e1tica versus traducci\u00f3n asistida por computadora: diferentes m\u00e9todos, diferentes resultados\" href=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/blog_traduccion\/traduccion-automatica-versus-traduccion-asistida-por-computadora\/\" target=\"_blank\">hemos discutido antes<\/a>, estas herramientas, como el Traductor de Google<em>, <\/em>usan algoritmos para traducir el texto que introducimos. Estos traductores tienen muchos defectos, los cuales <a title=\"Cu\u00e1ndo no se debe usar Google Translate\" href=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/blog_traduccion\/cuando-no-se-debe-usar-google-translate\/\" target=\"_blank\">ya hemos descrito en este blog<\/a>, y pueden ser problem\u00e1ticos para el que busca un servicio de traducci\u00f3n profesional y preciso.<\/p>\n<p>Debido a que se producen errores muy comunes \u00a0y obvios con estos traductores, se puede descubrir f\u00e1cilmente que un texto ha sido traducido autom\u00e1ticamente. Inclusive cualquiera puede verificar si se us\u00f3 una de estas herramientas copiando simplemente un p\u00e1rrafo del texto fuente y traduci\u00e9ndolo al idioma meta en el Traductor de Google u otro traductor del mismo estilo. Quien est\u00e9 decidido a utilizar este tipo de traductores, tiene que estar preparado para hacer una correcci\u00f3n y edici\u00f3n importante del trabajo antes de entregarlo o divulgarlo.<\/p>\n<p>Los que han probado este m\u00e9todo creyendo que ahorrar\u00edan tiempo se habr\u00e1n dado cuenta de que editar un texto traducido autom\u00e1ticamente lleva mucho m\u00e1s tiempo que traducirlo desde cero. Los traductores autom\u00e1ticos parecen atractivos como opci\u00f3n para ahorrar tiempo y dinero y, por consiguiente, son tentadores para los clientes y los traductores inexpertos. Quiz\u00e1s sea una experiencia que algunos deban transcurrir para entender que una traducci\u00f3n realizada profesionalmente es la opci\u00f3n acertada.<\/p>\n<p>\u00bfEres un traductor? Haz clic en la imagen debajo y dinos si aceptar\u00edas recibir una tarifa de revisi\u00f3n o edici\u00f3n para corregir esta traducci\u00f3n hecha por el Traductor de Google<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/Proofreading-Machine-Translation3.jpg\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" title=\"Traducci\u00f3n autom\u00e1tica\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/Proofreading-Machine-Translation3.jpg\" alt=\"\" width=\"623\" height=\"390\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cada d\u00eda es m\u00e1s com\u00fan que las agencias y traductores freelance reciban pedidos para corregir traducciones hechas con herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Como hemos discutido antes, estas herramientas, como el Traductor de Google, usan algoritmos para traducir el texto que introducimos. Estos traductores tienen muchos defectos, los cuales ya hemos descrito en este blog, y [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92,94],"tags":[],"class_list":["post-859","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/859","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=859"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/859\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=859"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=859"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=859"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}