{"id":766,"date":"2012-08-27T09:08:08","date_gmt":"2012-08-27T14:08:08","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=766"},"modified":"2016-11-11T18:50:53","modified_gmt":"2016-11-11T18:50:53","slug":"el-espanglish-logra-ingresar-al-diccionario-mas-prestigioso-del-mundo-hispanoparlante","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/el-espanglish-logra-ingresar-al-diccionario-mas-prestigioso-del-mundo-hispanoparlante\/","title":{"rendered":"El espanglish logra ingresar al diccionario m\u00e1s prestigioso del mundo hispanoparlante"},"content":{"rendered":"<p>La Real Academia Espa\u00f1ola (RAE), la autoridad ling\u00fc\u00edstica del mundo hispanoparlante, finalmente desenrollar\u00e1 la alfombra de bienvenida para la palabra <em>espanglish<\/em> (<em>Spanglish<\/em>, en ingl\u00e9s). La RAE planea incorporar la palabra en su edici\u00f3n 2014 de su obra de referencia principal, conocida como el Diccionario de la Real Academia Espa\u00f1ola (DRAE).<\/p>\n<p>La decisi\u00f3n de la RAE de incluir finalmente la palabra <em>espanglish<\/em> devino como resultado de a\u00f1os de presi\u00f3n de la Academia Norteamericana de la Lengua Espa\u00f1ola (ANLE), una organizaci\u00f3n que define las normas ling\u00fc\u00edsticas del espa\u00f1ol en Estados Unidos. Con el creciente n\u00famero de latinos en ese pa\u00eds, la RAE se dio cuenta de que ya no pod\u00eda seguir ignorando a este segmento de la poblaci\u00f3n. Es as\u00ed como la pr\u00f3xima edici\u00f3n del DRAE indicar\u00e1 espec\u00edficamente si un t\u00e9rmino fue acu\u00f1ado por hispanoparlantes de los Estados Unidos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Si bien los ling\u00fcistas de la ANLE celebran la inclusi\u00f3n de <em>espanglish<\/em> en el DRAE, no todos est\u00e1n satisfechos con esta nueva incorporaci\u00f3n. Los puristas del idioma ven una amenaza en la existencia del <em>espanglish<\/em>. Una serie de notables escritores y acad\u00e9micos hispanoparlantes han hecho comentarios peyorativos sobre el incremento del <em>espanglish<\/em>, y un ling\u00fcista en particular advierte que el espa\u00f1ol en Estados Unidos est\u00e1 en peligro de transformarse en una especie de dialecto sin normas definidas claramente.<\/p>\n<p>El acad\u00e9mico Antonio Garrido Moraga, sumamente respetado, opin\u00f3 sobre el <em>espanglish<\/em>:\u00a0\u201cYo defiendo que todos los hispanos aprendan ingl\u00e9s y conserven el espa\u00f1ol. Ahora bien, si no aprenden ingl\u00e9s y s\u00f3lo se expresan en esa mezcla de espa\u00f1ol e ingl\u00e9s, se les est\u00e1 condenando al gueto\u201d<\/p>\n<p>Les guste o no, la aceptaci\u00f3n del concepto de <em>espanglish<\/em> por parte de la RAE abre las puertas para la inclusi\u00f3n de otras palabras del espa\u00f1ol \u201checho en los EE. UU.\u201d. La palabra <em>forma<\/em> en vez de <em>formulario<\/em>, <em>aplicar por<\/em> en vez de <em>postularse<\/em> y <em>aseguranza<\/em> en vez de <em>seguro<\/em> son solo algunas de las palabras que se escuchan a diario en las calles de Nueva York, L.A. y en otras grandes ciudades estadounidenses con una importante presencia hispana. Si los defensores del <em>espanglish<\/em> ganan, estas palabras pronto ser\u00e1n encontradas tambi\u00e9n en las p\u00e1ginas del DRAE.<\/p>\n<p><strong>Ejemplo de uso del <em>espanglish<\/em><\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/images.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-777\" title=\"Ejemplo de uso del espanglish\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/images.jpg\" alt=\"\" width=\"206\" height=\"194\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Real Academia Espa\u00f1ola (RAE), la autoridad ling\u00fc\u00edstica del mundo hispanoparlante, finalmente desenrollar\u00e1 la alfombra de bienvenida para la palabra espanglish (Spanglish, en ingl\u00e9s). La RAE planea incorporar la palabra en su edici\u00f3n 2014 de su obra de referencia principal, conocida como el Diccionario de la Real Academia Espa\u00f1ola (DRAE). La decisi\u00f3n de la RAE [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[98,96,102,92,94],"tags":[],"class_list":["post-766","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-latinos-hispanos","category-idioma-espanol","category-noticias","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/766","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=766"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/766\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=766"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=766"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=766"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}