{"id":740,"date":"2012-07-18T08:26:21","date_gmt":"2012-07-18T13:26:21","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=740"},"modified":"2018-05-15T01:17:32","modified_gmt":"2018-05-15T01:17:32","slug":"que-significa-chamullar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/que-significa-chamullar\/","title":{"rendered":"\u00bfQu\u00e9 significa \"chamullar\" o \"chamuyar\"?"},"content":{"rendered":"<p>El espa\u00f1ol de argentina est\u00e1 repleto de palabras y frases pintorescas del lunfardo, un vocabulario coloquial surgido en las calles de Buenos Aires, por el gran proceso migratorio, en la segunda mitad del siglo XIX. Incorporado actualmente al lenguaje habitual de Argentina (especialmente en Buenos Aires y sus alrededores) y Uruguay, los ling\u00fcistas consideran al lunfardo una caracter\u00edstica distinguida del dialecto rioplatense. \u00a0Agrega un sabor argentino a tu vocabulario en espa\u00f1ol con la secci\u00f3n de Transpanish que destaca algunos de los t\u00e9rminos m\u00e1s usados en el lunfardo<\/p>\n<p><strong>Significado de \"chamuyar\"\/\"chamullar\"<\/strong><\/p>\n<p>En Lunfardo, la palabra \u201cchamuyar\u201d (tambi\u00e9n \u201cchamullar\u201d) significa conversar, charlar, generalmente con el fin de lograr algo o con objetivos amorosos.<\/p>\n<p><em>\u201c<\/em>Chamuyar\u201d tambi\u00e9n puede significar mentir en algunos contextos.<\/p>\n<p>Se dice que esta palabra proviene del verbo \u201cchamullar\u201d del cal\u00f3 (dialecto gitano) que significar conversar o charlar.<\/p>\n<p>Palabras relacionadas en lunfardo:<br \/>\n<strong>chamuyo<\/strong> o <strong>chamullo<\/strong>: conversaci\u00f3n, cuchicheo, conversaci\u00f3n amorosa, palabrer\u00eda que tiene el prop\u00f3sito de impresionar o convencer, mentira.<br \/>\n<strong>chamuyero\/a<\/strong> o <strong>chamullero\/a<\/strong>: hablador, galanteador, versero, conversador, mentiroso<\/p>\n<p>Ejemplos de uso:<\/p>\n<p>Vamos a chamuyar a unas minas.<\/p>\n<p>El nuevo plan de viviendas es un chamuyo<em>. <\/em><\/p>\n<p>La milonga \u201cEl chamuyo\u201d por \u00a0Edmundo Rivero, incluye la palabra \u201cchamuyo\u201d en el t\u00edtulo y la letra.<\/p>\n<p>Se bate, se chamuya, se parola,<br \/>\nse parlamenta reo, como \u201cgrilo\u201d,<br \/>\ny aunque la barra bufe y d\u00e9 el \u201cestrilo\u201d<br \/>\nel lengo e\u2019 chile es un bac\u00e1n de gola.<\/p>\n<p>Si es vichenzo, escafa\u00f1a y no la grola<br \/>\nlo catan pal\u2019 fideo manco dilo,<br \/>\ny hay cada espamentoso tirifilo,<br \/>\nm\u00e1s puntiagudo que zapallo angola.<\/p>\n<p>El chamuyo cafiolo es una papa<br \/>\ncualquier mistongo el repertorio \u201c\u00f1apa\u201d<br \/>\ny es respetao cuando lo parla un macho.<\/p>\n<p>A veces si otro camba me lo emparda,<br \/>\nhay programa de espiche en la busarda<br \/>\no se firma, con un feite, en el escracho.<\/p>\n<p><iframe src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/kxGJ7MUP8CQ\" width=\"420\" height=\"315\" frameborder=\"0\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El espa\u00f1ol de argentina est\u00e1 repleto de palabras y frases pintorescas del lunfardo, un vocabulario coloquial surgido en las calles de Buenos Aires, por el gran proceso migratorio, en la segunda mitad del siglo XIX. Incorporado actualmente al lenguaje habitual de Argentina..<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[100,96,89],"tags":[],"class_list":["post-740","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-curiosidades","category-idioma-espanol","category-lunfardo-2"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/740","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=740"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/740\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=740"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=740"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=740"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}