{"id":722,"date":"2012-05-29T14:15:46","date_gmt":"2012-05-29T19:15:46","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=722"},"modified":"2012-05-29T14:15:46","modified_gmt":"2012-05-29T19:15:46","slug":"notas-sobre-la-traduccion-inversa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/notas-sobre-la-traduccion-inversa\/","title":{"rendered":"Notas sobre la traducci\u00f3n inversa"},"content":{"rendered":"<p><em>\u00bfQu\u00e9 es la traducci\u00f3n inversa?<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>Los clientes a menudo solicitan una traducci\u00f3n inversa para comprobar la calidad de la traducci\u00f3n cuando el tema exige un grado sumamente alto de exactitud, por ejemplo, en estudios cl\u00ednicos. Resultan especialmente \u00fatiles para detectar errores que el revisor puede haber pasado por alto f\u00e1cilmente pero que pueden tener consecuencias terribles. Algunos comit\u00e9s de \u00e9tica y juntas de revisi\u00f3n institucional exigen traducciones inversas antes de aprobar una investigaci\u00f3n.<\/li>\n<li>En el campo de la publicidad, los traductores tienden a ponerse creativos y a adornar la copia, desvi\u00e1ndose ocasionalmente del significado del texto original. En algunos casos, incluso las desviaciones leves en el significado pueden provocar problemas legales graves para la agencia o el cliente. Con una traducci\u00f3n inversa, el departamento legal del cliente puede detectar estos posibles problemas legales. Adem\u00e1s, las traducciones inversas de una copia de un anuncio pueden servir para que el cliente entienda mejor c\u00f3mo se expresa el concepto del anuncio en el idioma meta.<\/li>\n<li>La traducci\u00f3n inversa se puede solicitar cuando el revisor no sabe el idioma meta, especialmente en el caso de combinaciones de idiomas poco usuales (p. ej., espa\u00f1ol a luxemburgu\u00e9s).<\/li>\n<\/ul>\n<p>El proceso de traducci\u00f3n inversa consiste en traducir un texto traducido previamente de nuevo a su idioma original. Idealmente, la traducci\u00f3n inversa debe ser realizada por un traductor independiente que no particip\u00f3 en la traducci\u00f3n original. La traducci\u00f3n inversa luego se puede comparar con el texto original para verificar la exactitud de la traducci\u00f3n inicial. Incluso los traductores y los correctores m\u00e1s puntillosos cometen errores, y el proceso de traducci\u00f3n inversa ofrece una segunda oportunidad de detectar errores, omisiones, agregados o interpretaciones err\u00f3neas del texto.<\/p>\n<p>El resultado de la traducci\u00f3n inversa raramente ser\u00e1 id\u00e9ntico al texto original. Principalmente, es importante que la traducci\u00f3n inversa refleje el mismo significado que el documento original, aun si la elecci\u00f3n o el orden de las palabras difieren levemente. Una traducci\u00f3n inversa debe ser literal pero aun as\u00ed idiom\u00e1tica.<\/p>\n<p><em>\u00bfCu\u00e1ndo se usa la traducci\u00f3n inversa?<\/em><\/p>\n<p>Algunos traductores consideran que la traducci\u00f3n inversa es un ejercicio improductivo. En lugar de realizar la traducci\u00f3n inversa, algunos argumentan que la traducci\u00f3n original debe ser revisada por un revisor experimentado y calificado y tambi\u00e9n por un experto con conocimientos t\u00e9cnicos (p. ej., un m\u00e9dico u otro profesional m\u00e9dico en el caso de una traducci\u00f3n m\u00e9dica, un abogado para una traducci\u00f3n legal).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los clientes a menudo solicitan una traducci\u00f3n inversa para comprobar la calidad de la traducci\u00f3n cuando el tema exige un grado alto de exactitud.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[97,92,94,93],"tags":[],"class_list":["post-722","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idioma-ingles","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/722","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=722"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/722\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=722"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=722"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=722"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}