{"id":692,"date":"2011-12-27T18:04:10","date_gmt":"2011-12-27T23:04:10","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=692"},"modified":"2011-12-27T18:04:10","modified_gmt":"2011-12-27T23:04:10","slug":"desde-hace-tres-siglos-no-hay-doble-s-en-el-idioma-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/desde-hace-tres-siglos-no-hay-doble-s-en-el-idioma-espanol\/","title":{"rendered":"Desde hace tres siglos no hay doble s en el idioma espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<p>El primer trabajo que hizo la Real Academia Espa\u00f1ola, fundada en 1713, fue unificar.<\/p>\n<p>Las formas de una palabra variaban seg\u00fan las convicciones o el capricho del escritor. Para referirse a la 'vigilancia cautelosa' alg\u00fan poeta hab\u00eda escrito \u00abacecho\u00bb; alg\u00fan novelista, \u00abasecho\u00bb; alguna reformadora religiosa, \u00abazecho\u00bb; alg\u00fan editor rebuscado, \u00aba\u00e7echo\u00bb y alg\u00fan trovador enamorado, \u00abassecho\u00bb.<br \/>\nLos acad\u00e9micos dejaron solo la forma con c, \u00abacecho\u00bb, para 'vigilancia cautelosa'; reservaron \u00abasecho\u00bb, con s, para 'asechanza' o 'enga\u00f1o' y descartaron las dem\u00e1s. Lo mismo hicieron con cada una de las palabras usadas en la escritura culta. Resultado: el Diccionario de autoridades, primero de la serie que en 2013 llegar\u00e1 a la vig\u00e9sima tercera edici\u00f3n.<\/p>\n<p>Al terminar ese trabajo monumental, la Academia concluy\u00f3 que el alfabeto pod\u00eda prescindir de dos letras usadas hasta entonces, la doble s (ss), de \u00abpassiente\u00bb y \u00abassecho\u00bb, y la c con cedilla (\u00e7) de \u00abbra\u00e7o\u00bb y \u00abcora\u00e7\u00f3n\u00bb (hoy \u00abbrazo\u00bb y \u00abcoraz\u00f3n\u00bb). Desde entonces, se\u00f1oras y se\u00f1ores, no hay doble s en espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>La \u00fanica doble s que habr\u00eda que utilizar hoy es la de \u00abgrosso modo\u00bb, que significa 'a grandes rasgos' o 'en t\u00e9rminos generales', y que se escribe as\u00ed justamente porque no es locuci\u00f3n espa\u00f1ola sino latina.<\/p>\n<p>La palabra francesa e inglesa \u00abexpress\u00bb, que hoy se ve salpicada en cuanta esquina es posible montar un minimercado, tiene en nuestro idioma la forma \u00abexpr\u00e9s\u00bb, con una sola s y con tilde, lo primero porque desde el siglo XVIII no hay doble s en espa\u00f1ol, y lo segundo, porque \u00abexpr\u00e9s\u00bb es palabra aguda terminada en s.<\/p>\n<p>Es bueno tenerlo en cuenta en esta \u00e9poca vertiginosa, en que se da tanto matrimonio expr\u00e9s, secuestro expr\u00e9s, \u00e9xito expr\u00e9s, lavado expr\u00e9s, alineaci\u00f3n expr\u00e9s y divorcio expr\u00e9s.<\/p>\n<p>Ltda.<\/p>\n<p>La abreviatura en espa\u00f1ol para sociedades comerciales de responsabilidad limitada es \u00abLtda.\u00bb y no \u00abLtd.\u00bb.<\/p>\n<p>7.000.000.000<\/p>\n<p>Este a\u00f1o la poblaci\u00f3n mundial alcanz\u00f3 los 7.000.000.000 de habitantes, cifra que en los Estados Unidos es \u00abseven billion\u00bb, pero en los dem\u00e1s pa\u00edses es \u00absiete millardos\u00bb o \u00absiete mil millones\u00bb. Si para referirse a esa cantidad se dice \u00absiete billones\u00bb se le est\u00e1n agregando tres ceros, 7.000.000.000.000.<\/p>\n<p>Sendos<\/p>\n<p>\u00abSendos\u00bb no significa 'muchos', ni 'fuertes', ni 'severos', sino 'uno para cada uno', \u00abasistieron diez personas, y se les entregaron sendos kits ejecutivos\u00bb.<\/p>\n<p>FERNANDO \u00c1VILA<br \/>\nDelegado para Colombia de la Fund\u00e9u BBVA<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Fuente:\u00a0<a href=\"http:\/\/www.eltiempo.com\/vida-de-hoy\/educacion\/desde-hace-tres-siglos-no-hay-doble-s-en-el-idioma-espanol_10921830-4\">http:\/\/www.eltiempo.com\/vida-de-hoy\/educacion\/desde-hace-tres-siglos-no-hay-doble-s-en-el-idioma-espanol_10921830-4<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El primer trabajo que hizo la Real Academia Espa\u00f1ola, fundada en 1713, fue unificar. Las formas de una palabra variaban seg\u00fan las convicciones o el capricho del escritor. Para referirse a la 'vigilancia cautelosa' alg\u00fan poeta hab\u00eda escrito \u00abacecho\u00bb; alg\u00fan novelista, \u00abasecho\u00bb; alguna reformadora religiosa, \u00abazecho\u00bb; alg\u00fan editor rebuscado, \u00aba\u00e7echo\u00bb y alg\u00fan trovador enamorado, \u00abassecho\u00bb. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[96,95],"tags":[],"class_list":["post-692","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idioma-espanol","category-idiomas"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/692","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=692"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/692\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=692"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=692"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=692"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}