{"id":656,"date":"2011-08-10T17:25:36","date_gmt":"2011-08-10T22:25:36","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=656"},"modified":"2011-08-10T17:25:36","modified_gmt":"2011-08-10T22:25:36","slug":"origen-de-la-palabra-yeta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/origen-de-la-palabra-yeta\/","title":{"rendered":"Origen de la palabra \"yeta\""},"content":{"rendered":"<p>El espa\u00f1ol de argentina est\u00e1 repleto de palabras y frases pintorescas del lunfardo, un vocabulario coloquial surgido en las calles de Buenos Aires, por el gran proceso migratorio, en la segunda mitad del siglo XIX. Incorporado actualmente al lenguaje habitual de Argentina (especialmente en Buenos Aires y sus alrededores) y Uruguay, los ling\u00fcistas consideran al lunfardo una caracter\u00edstica distinguida del dialecto rioplatense. \u00a0Agregue un sabor argentino a su vocabulario en espa\u00f1ol con la secci\u00f3n de Transpanish que destaca algunos de los t\u00e9rminos m\u00e1s usados en el lunfardo.<\/p>\n<p><strong>Origen de la palabra \"yeta\"<\/strong><\/p>\n<p>En lunfardo, la palabra \u201cyeta\u201d significa gafe, algo o alguien que trae mala suerte. Los expertos en lunfardo creen que \u201cyeta\u201d deriva de las palabras del dialecto napolitano \u201cjettatura\u201d y \u201cjettatore\u201d que significan, seg\u00fan El Dizionario dialettale napoletano de Antonio Altamura \u2013Edit. Fausto Fiorentino, \"mal de ojos, atractivo mal\u00e9fico\" o \"Jettatore, hombre mal\u00e9fico que con su presencia produce da\u00f1o a los dem\u00e1s\". Debido a que la palabra \u201cyeta\u201d gan\u00f3 popularidad inicialmente en la clase trabajadora, es dif\u00edcil saber cuando fue acu\u00f1ada por los residentes de Buenos Aires. Sin embargo, el t\u00e9rmino aparece registrado en forma escrita en 1915.<\/p>\n<p>En ocasiones podemos encontrar \"jeta\u201d como forma alternativa de escribir \u201cyeta\".<\/p>\n<p><strong>Palabras relacionadas:<\/strong> enyetar, yetar, yetado, yetadura.<\/p>\n<p><strong>Ejemplos de usos: <\/strong><br \/>\nLas v\u00edctimas de mala suerte, pueden exclamar: \u201c\u00a1Qu\u00e9 yeta!\u201d en vez de \u201c\u00a1Qu\u00e9 mala suerte!\u201d.<br \/>\nCuando una persona trae mala suerte, se le puede decir \u201c\u00a1Sos yeta!\u201d<\/p>\n<p>La palabra \u201cyeta\u201d aparece en la letra del tango \u201cPreparate pa\u2019l domingo\u201d de Jos\u00e9 Rial and Guillermo Barbieri.<\/p>\n<p>Preparate pa\u2019l domingo si quer\u00e9s cortar tu yeta;<br \/>\ntengo una rumbiada papa que pagar\u00e1 gran sport.<br \/>\nMe asegura mi datero que la corre un buen mu\u00f1eca<br \/>\ny que paga, por lo menos, treinta y siete a ganador.<br \/>\nVos no hag\u00e1s correr el yeite, atenete a mis informes;<br \/>\ndej\u00e1 que opinen contrario \u201cJornada\u201d y \u201cLa Raz\u00f3n\u201d.<br \/>\nCon mi dato pa\u2019l domingo pod\u00e9s llamarte conforme\u2026<br \/>\nAnd\u00e1 preparando <a title=\"Vento\" href=\"https:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/lunfardo-que-significa-guita\/\">vento<\/a>; cuanto m\u00e1s vento, mejor.<\/p>\n<p>Conoce m\u00e1s palabras del lunfardo:<\/p>\n<p><a title=\"Pibe\" href=\"https:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=670\">Pibe <\/a>- <a title=\"Guita\" href=\"https:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=590\">Guita<\/a> - <a title=\"fiaca\" href=\"https:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=528\">Fiaca <\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El espa\u00f1ol de argentina est\u00e1 repleto de palabras y frases pintorescas del lunfardo, un vocabulario coloquial surgido en las calles de Buenos Aires, por el gran proceso migratorio, en la segunda mitad del siglo XIX. Incorporado actualmente al lenguaje habitual de Argentina (especialmente en Buenos Aires y sus alrededores) y Uruguay, los ling\u00fcistas consideran al [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[100,96,95,89,92,94,93],"tags":[],"class_list":["post-656","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-curiosidades","category-idioma-espanol","category-idiomas","category-lunfardo-2","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/656","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=656"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/656\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=656"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=656"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=656"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}