{"id":643,"date":"2011-06-11T18:03:09","date_gmt":"2011-06-11T23:03:09","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=643"},"modified":"2011-06-11T18:03:09","modified_gmt":"2011-06-11T23:03:09","slug":"uso-de-dentro-y-adentro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/uso-de-dentro-y-adentro\/","title":{"rendered":"Uso de \"dentro\" y \"adentro\""},"content":{"rendered":"<p><strong>Dentro<\/strong><\/p>\n<p><strong><a name=\"1\"><\/a>1.<\/strong> Adverbio de lugar que significa \u2018en la parte interior\u2019. Lleva siempre un complemento con <em>de,<\/em> expl\u00edcito o impl\u00edcito, que expresa el lugar de referencia: <em>\u00abSe oye su voz rota por las dos balas que lleva dentro\u00bb<\/em> (ASantos <em>Estanquera<\/em> [Esp. 1981]); <em>\u00abAlgo se desmoron\u00f3 dentro de su cabeza\u00bb<\/em> (Mart\u00ednez <em>Evita<\/em> [Arg. 1995]). Cuando el complemento con <em>de<\/em> est\u00e1 expl\u00edcito, en el habla coloquial o popular americana se emplea indebidamente el adverbio <em>adentro<\/em> en lugar de <em>dentro<\/em>. Aunque <em>dentro<\/em> se usa normalmente con verbos que indican estado o situaci\u00f3n, tambi\u00e9n se utiliza con frecuencia con verbos de movimiento y puede ir precedido de las preposiciones <em>de, desde, hacia, hasta,<\/em> <em>para<\/em> o<em> por: \u00abNo ven\u00eda de dentro de la casa, sino por la parte del jard\u00edn\u00bb<\/em> (CBonald<em> Noche<\/em> [Esp. 1981]);<em> \u00abSuelta el perro y corre hacia dentro de la casa\u00bb <\/em>(Santiago<em> Sue\u00f1o<\/em> [P. Rico 1996]).<\/p>\n<p><strong><a name=\"2\"><\/a>2.<\/strong> Puede usarse tambi\u00e9n precedido de la preposici\u00f3n<em> a: \u00abLos habitantes de la casa se volv\u00edan a dentro ri\u00f1endo a la sirvienta\u00bb<\/em> (Goytisolo <em>Estela<\/em> [Esp. 1984]), pero en ese caso es preferible y mayoritario hoy el empleo del adverbio simple <em>adentro<\/em>.<\/p>\n<p><strong><a name=\"3\"><\/a>3.<\/strong> Por su condici\u00f3n de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: <em>dentro m\u00edo, <\/em><em>dentro suyo,<\/em> etc. (debe decirse <em>dentro de m\u00ed, dentro de \u00e9l,<\/em> etc.).<\/p>\n<p><strong><a name=\"4\"><\/a>4.<\/strong> Seguido de la preposici\u00f3n <em>de<\/em> y un sustantivo de significado temporal, forma una locuci\u00f3n preposicional que expresa el tiempo que falta para que algo suceda o tenga lugar: <em>\u00abDentro de diez minutos estoy all\u00ed\u00bb<\/em> (CBonald <em>Noche<\/em> [Esp. 1981]). El uso en estos casos de la preposici\u00f3n <em>en<\/em> est\u00e1 influido por el ingl\u00e9s y, a pesar de su extensi\u00f3n, debe ser evitado: <em>\u00abSi Ra\u00fal no aparece en cinco minutos, me largo\u00bb<\/em> (Mendiz\u00e1bal <em>Cumplea\u00f1os<\/em> [Esp. 1992]).<\/p>\n<p><strong>Adentro<\/strong><\/p>\n<p><strong><a name=\"1\"><\/a>1.<\/strong> Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento expl\u00edcito o impl\u00edcito, significa \u2018hacia la parte interior\u2019: <em>\u00abEnseguida la condujo adentro\u00bb<\/em> (Montero <em>Trenza<\/em> [Cuba 1987]); <em>\u00abLo he empujado ah\u00ed adentro\u00bb<\/em> (Hern\u00e1ndez <em>Naturaleza <\/em>[Esp. 1989]). Tambi\u00e9n se emplea para indicar estado o situaci\u00f3n, con el significado de \u2018en la parte interior\u2019, aunque ello es m\u00e1s frecuente en Am\u00e9rica que en Espa\u00f1a, donde para expresar situaci\u00f3n lo normal es usar <em>dentro<\/em>: <em>\u00abYa est\u00e1s adentro y eres incapaz de salir\u00bb<\/em> (Volpi <em>D\u00edas<\/em> [M\u00e9x. 1994]); <em>\u00abLo llevo tan adentro\u00bb<\/em> (Sampedro <em>Sonrisa<\/em> [Esp. 1985]). Puede combinarse con las preposiciones <em>de,<\/em> <em>desde, hacia, hasta,<\/em> <em>para <\/em>o<em> por,<\/em> nunca con la preposici\u00f3n <em>a,<\/em> ya incluida en la forma de este adverbio: <em>Nos fuimos a adentro<\/em> (correcto: <em>Nos fuimos adentro<\/em>). En Espa\u00f1a, precedido de preposici\u00f3n, es m\u00e1s normal el uso de <em>dentro<\/em><\/p>\n<p><strong><a name=\"2\"><\/a>2.<\/strong> En el espa\u00f1ol de Am\u00e9rica, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que <em>adentro<\/em> vaya seguido de un complemento con <em>de: <\/em><em>\u00abLo encontraron calcinado adentro de su autom\u00f3vil\u00bb <\/em>(<em>Clar\u00edn<\/em> [Arg.] 22.10.02). Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse <em>dentro<\/em>.<\/p>\n<p><strong><a name=\"3\"><\/a>3.<\/strong> Por su condici\u00f3n de adverbio, no se considera correcto su empleo con posesivos: <em>adentro m\u00edo, <\/em><em>adentro suyo,<\/em> etc. (lo correcto es <em>dentro de m\u00ed, dentro de \u00e9l,<\/em> etc.).<\/p>\n<p><strong><a name=\"4\"><\/a>4.<\/strong> Como sustantivo, se usa en plural, generalmente precedido de posesivo, con el sentido de \u2018parte interior\u2019: <em>\u00abEl \u00e1rbol estaba totalmente seco y con los adentros huecos\u00bb<\/em> (Elizondo <em>Setenta<\/em> [M\u00e9x. 1987]); <em>\u00abSe dijo para sus adentros que no compensaba el riesgo\u00bb<\/em> (Mendoza <em>Verdad<\/em> [Esp. 1975]).<\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"http:\/\/buscon.rae.es\/dpdI\/\" target=\"_blank\">Diccionario Panhisp\u00e1nico de Dudas de la Real Academia Espa\u00f1ola<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dentro 1. Adverbio de lugar que significa \u2018en la parte interior\u2019. Lleva siempre un complemento con de, expl\u00edcito o impl\u00edcito, que expresa el lugar de referencia: \u00abSe oye su voz rota por las dos balas que lleva dentro\u00bb (ASantos Estanquera [Esp. 1981]); \u00abAlgo se desmoron\u00f3 dentro de su cabeza\u00bb (Mart\u00ednez Evita [Arg. 1995]). Cuando el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[98,96,95,92,94,93],"tags":[],"class_list":["post-643","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-latinos-hispanos","category-idioma-espanol","category-idiomas","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/643","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=643"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/643\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=643"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=643"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=643"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}