{"id":4876,"date":"2020-04-17T19:49:35","date_gmt":"2020-04-17T19:49:35","guid":{"rendered":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/?p=4876"},"modified":"2020-04-17T19:49:35","modified_gmt":"2020-04-17T19:49:35","slug":"glosario-covid-19-ingles-espanol-portugues","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/glosario-covid-19-ingles-espanol-portugues\/","title":{"rendered":"Nuevo glosario de COVID-19 en ingl\u00e9s, espa\u00f1ol y portugu\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p>La pandemia de COVID-19 se ha extendido por el mundo entero. Esto ha llevado a la mayor\u00eda de los pa\u00edses a declarar emergencia sanitaria, promulgar leyes y tomar medidas sin precedentes para combatir la pandemia e impedir un colapso de la salud p\u00fablica.<\/p>\n<p>A medida que comprendemos mejor a este nuevo virus, la terminolog\u00eda relevante que se utiliza tambi\u00e9n evoluciona r\u00e1pidamente, lo que genera confusi\u00f3n en los medios y desaf\u00edos para los traductores cuando trabajan en textos relacionados con el nuevo coronavirus.<\/p>\n<p>Como resultado, hemos decidido crear un glosario para ayudar a los traductores, los editores, los medios y cualquier otra persona que trabaje en comunicaci\u00f3n, para que puedan comprender la terminolog\u00eda que se usa en este contexto. Con m\u00e1s de 60 definiciones de t\u00e9rminos en ingl\u00e9s, espa\u00f1ol y portugu\u00e9s brasile\u00f1o, creemos que nuestro glosario es el glosario de COVID-19 m\u00e1s completo en estos idiomas.<\/p>\n<p>Para mantenerlo lo m\u00e1s actualizado posible, continuaremos agregando t\u00e9rminos a medida que la situaci\u00f3n cambie o que recibamos sugerencias de nuestros traductores y colaboradores.<\/p>\n<p>Con la gran confusi\u00f3n en los medios sobre los t\u00e9rminos relacionados con la nueva pandemia de COVID-19, esperamos que este glosario ayude a que la informaci\u00f3n sea m\u00e1s precisa y clara. Es nuestro deseo contribuir a informar y combatir el virus con un lenguaje claro y conciso<\/p>\n<p>El glosario lo ayudar\u00e1 a entender t\u00e9rminos que suelen confundirse, como cu\u00e1ndo usar <em>m\u00e1scara quir\u00fargica<\/em> y cu\u00e1ndo usar <em>m\u00e1scara N95<\/em>, las diferencias m\u00e1s importantes entre <em>SARS-CoV-2, coronavirus<\/em> y <em>COVID-19<\/em> y por qu\u00e9 no es lo mismo <em>cuarentena<\/em> que <em>aislamiento<\/em>.<\/p>\n<p>Vis\u00edtelo con frecuencia porque continuaremos actualiz\u00e1ndolo.<\/p>\n<p><strong>Para acceder al glosario, haga clic <a href=\"https:\/\/transpanish.biz\/covid-19-glossary\/\">aqu\u00ed<\/a>.<\/strong><\/p>\n<p><em><strong>Si necesita traducir informaci\u00f3n vital al ingl\u00e9s, espa\u00f1ol o portugu\u00e9s, <a href=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/contactenos\/\">cont\u00e1ctenos <\/a>para un presupuesto gratis.<\/strong><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La pandemia de COVID-19 se ha extendido por el mundo entero. Esto ha llevado a la mayor\u00eda de los pa\u00edses a declarar emergencia sanitaria, promulgar leyes y tomar medidas sin precedentes para combatir la pandemia e impedir un colapso de la salud p\u00fablica. A medida que comprendemos mejor a este nuevo virus, la terminolog\u00eda relevante [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4877,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92,94],"tags":[],"class_list":["post-4876","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4876","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4876"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4876\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4877"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4876"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4876"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4876"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}