{"id":480,"date":"2010-12-08T09:44:20","date_gmt":"2010-12-08T14:44:20","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=480"},"modified":"2010-12-08T09:44:20","modified_gmt":"2010-12-08T14:44:20","slug":"diferencias-entre-el-espanol-y-el-portugues","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/diferencias-entre-el-espanol-y-el-portugues\/","title":{"rendered":"Diferencias entre el espa\u00f1ol y el portugu\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p>Tanto el espa\u00f1ol como el portugu\u00e9s son lenguas indoeuropeas derivadas del lat\u00edn y se desarrollaron en la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica durante aproximadamente el mismo per\u00edodo. Si bien los dos idiomas est\u00e1n \u00edntimamente relacionados, existen diferencias importantes entre el espa\u00f1ol y el portugu\u00e9s, las cuales crean problemas para las personas que conocen una de las dos lenguas y que intentan aprender la otra.<\/p>\n<p>A pesar de que los l\u00e9xicos del espa\u00f1ol y del portugu\u00e9s son muy similares, los idiomas difieren significativamente en cuanto a la pronunciaci\u00f3n. Fon\u00e9ticamente, el portugu\u00e9s tiene un gran parecido con el franc\u00e9s o el catal\u00e1n, mientras que la pronunciaci\u00f3n del espa\u00f1ol se aproxima mucho m\u00e1s a la del italiano. El portugu\u00e9s incluye un inventario de fonemas mayor que el espa\u00f1ol, lo que explica por qu\u00e9 generalmente es m\u00e1s dif\u00edcil entender para los hispanohablantes, a pesar de la gran semejanza l\u00e9xica entre los dos idiomas.<\/p>\n<p>Las diferencias ling\u00fc\u00edsticas entre el espa\u00f1ol y el portugu\u00e9s parecen m\u00e1s marcadas en la lengua escrita que en la oral, debido a las diferencias en las convenciones ortogr\u00e1ficas. Sin embargo, los dos idiomas comparten much\u00edsimo vocabulario que se escribe exactamente de la misma forma (pero que puede pronunciarse bastante diferente) o casi de la misma forma (pero que puede pronunciarse m\u00e1s o menos de la misma forma).<\/p>\n<p>Las diferencias en el vocabulario entre los dos idiomas evolucionaron debido a varios motivos:<\/p>\n<ul>\n<li>Si      bien el espa\u00f1ol mantuvo buena parte de su vocabulario <a title=\"Mozarabic language\" href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Mozarabic_language\">moz\u00e1rabe<\/a> de origen <a title=\"Arabic language\" href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Arabic_language\">\u00e1rabe<\/a>,      el sustrato moz\u00e1rabe del portugu\u00e9s no tuvo tanta influencia. En      muchos casos, las palabras del portugu\u00e9s de origen \u00e1rabe con el tiempo      fueron reemplazadas con ra\u00edces del <a title=\"Latin language\" href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Latin_language\">lat\u00edn<\/a>.<\/li>\n<li>Durante      el desarrollo de los idiomas durante la Edad Media y el      Renacimiento, el espa\u00f1ol se mantuvo m\u00e1s aut\u00f3nomo, mientras que el      portugu\u00e9s se vio mayormente influenciado por otras lenguas europeas, como      ser el franc\u00e9s.<\/li>\n<li>El      espa\u00f1ol y el portugu\u00e9s incorporaron distintas influencias de las lenguas      amerindias, africanas y asi\u00e1ticas.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Adem\u00e1s de una serie de \u201cfalsos amigos\u201d, el espa\u00f1ol y el portugu\u00e9s comparten varios cognados cuyo significado es m\u00e1s amplio en un idioma que en el otro. Por ejemplo, el espa\u00f1ol hace una distinci\u00f3n entre el adjetivo <em>mucho<\/em> y el adverbio <em>muy<\/em>, mientras que el portugu\u00e9s usa <em>muito<\/em> en ambos casos.<\/p>\n<p>En t\u00e9rminos generales, las gram\u00e1ticas del portugu\u00e9s y del espa\u00f1ol no var\u00edan mucho, aunque s\u00ed existen diferencias menores en cuanto a los posesivos, el uso de pronombres, ciertos tiempos verbales y las preposiciones.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tanto el espa\u00f1ol como el portugu\u00e9s son lenguas indoeuropeas derivadas del lat\u00edn y se desarrollaron en la Pen\u00ednsula Ib\u00e9rica durante aproximadamente el mismo per\u00edodo. Si bien los dos idiomas est\u00e1n \u00edntimamente relacionados, existen diferencias importantes entre el espa\u00f1ol y el portugu\u00e9s, las cuales crean problemas para las personas que conocen una de las dos lenguas [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[96,101,92,94],"tags":[],"class_list":["post-480","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idioma-espanol","category-idioma-portugues","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/480","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=480"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/480\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=480"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=480"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=480"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}