{"id":4796,"date":"2018-11-16T19:39:38","date_gmt":"2018-11-16T19:39:38","guid":{"rendered":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/?p=4796"},"modified":"2018-11-27T01:29:46","modified_gmt":"2018-11-27T01:29:46","slug":"fidelizar-clientes-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/fidelizar-clientes-traduccion\/","title":{"rendered":"Consejos para fidelizar a tus clientes de traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>En un mundo globalizado con millones de traductores profesionales que compiten por el mismo trabajo, debes diferenciarte de tus colegas. Pero, \u00bfc\u00f3mo puedes asegurarte de que te sigan contratando y que tu cliente est\u00e9 conforme con tu trabajo?<\/p>\n<p>Aqu\u00ed te brindamos algunos consejos para estar primero en la lista de traductores de tu cliente.<\/p>\n<p><strong>Preg<\/strong><strong>\u00fa<\/strong><strong>ntate si eres un buen candidato para la traducci<\/strong><strong>\u00f3<\/strong><strong>n<\/strong><\/p>\n<p>Antes de aceptar un trabajo o de perder potencialmente tu tiempo enviando tu curr\u00edculum para una b\u00fasqueda, eval\u00faa cuidadosamente si cumples con todos los requisitos.<\/p>\n<p>\u00bfTienes experiencia en el tema? \u00bfHas le\u00eddo bien lo que est\u00e1n pidiendo?<\/p>\n<p>Es mejor abstenerse de traducir un documento en el que no posees conocimientos que perder a un cliente por haber hecho un mal trabajo. Tambi\u00e9n es fundamental calcular si puedes cumplir con el plazo de entrega.<\/p>\n<p><strong>Responde a las solicitudes lo antes posible<\/strong><\/p>\n<p>Las agencias de traducci\u00f3n dependen de traductores confiables y que est\u00e9n disponibles con facilidad.<\/p>\n<p>Si te contacta un nuevo cliente, definitivamente empezar\u00e1s con el pie derecho si le respondes inmediatamente y de manera profesional.<\/p>\n<p>Una buena opci\u00f3n para asegurarte de que te den prioridad es proveer a tus clientes regulares y potenciales formas alternativas de comunicaci\u00f3n, como por ejemplo tu n\u00famero de WhatsApp o usuario de Skype.<\/p>\n<p><strong>Env<\/strong><strong>\u00ed<\/strong><strong>a un recordatorio de tus servicios<\/strong><\/p>\n<p>Si no trabajas regularmente para tu cliente, env\u00edale un recordatorio regularmente con los servicios que ofreces. Refr\u00e9scale la memoria inform\u00e1ndole en qu\u00e9 proyecto trabajaron juntos.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n puedes enviar tu CV actualizado o contarle sobre programas que hayas comenzado a usar o nuevos servicios que ofrezcas.<\/p>\n<p><strong>No hagas promesas que no puedas cumplir<\/strong><\/p>\n<p>A las agencias les gusta trabajar con traductores que se comprometen a cumplir con sus expectativas y plazos de entrega.<\/p>\n<p>En muchas ocasiones, te contactar\u00e1n clientes que tienen requisitos bien espec\u00edficos. Por ejemplo, pueden requerir que un traductor est\u00e9 disponible cinco horas por semana o puede que necesiten saber con suficiente antelaci\u00f3n si estar\u00e1s disponible para un proyecto que comenzar\u00e1 en una fecha espec\u00edfica.<\/p>\n<p>No te comprometas con nada que no puedas cumplir. Tu cliente tendr\u00e1 dificultades para encontrar otro traductor si no est\u00e1s disponible como prometiste y vacilar\u00e1 antes de contactarte nuevamente.<\/p>\n<p><strong>Controla los archivos<\/strong><\/p>\n<p>\u00a1S\u00e9 previsor! Cuando recibas archivos para una traducci\u00f3n, \u00e1brelos inmediatamente para asegurarte de que puedas verlos correctamente y que sean los archivos que esperabas. Debes hacer lo mismo con los paquetes de traducci\u00f3n; comprueba que todo est\u00e9 bien, incluyendo las memorias de traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>Los traductores suelen tener grandes cargas de trabajo y pueden percatarse de que existe un problema con los archivos cuando les quedan pocas horas para traducirlos; solo por el hecho de no haberse tomado el tiempo para revisarlos cuando los recibieron.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, ten en cuenta que es posible que la agencia de traducci\u00f3n no est\u00e9 en tu mismo huso horario. Cuanto antes informes sobre un problema, m\u00e1s posibilidades habr\u00e1 de encontrar una soluci\u00f3n satisfactoria para ambas partes.<\/p>\n<p><strong>Controla datos en <\/strong><strong>\u00f3<\/strong><strong>rdenes de servicio o contratos<\/strong><\/p>\n<p>Si te han enviado una orden de servicio o un contrato, confirma que el n\u00famero de palabras y la tarifa sean lo que acordaron. Adem\u00e1s, aseg\u00farate de comprobar que la moneda sea la correcta.<\/p>\n<p>Cualquier discrepancia debe ser informada inmediatamente.<\/p>\n<p><strong>Cumple con los plazos<\/strong><\/p>\n<p>Recuerda que si un cliente solicita que entregues una traducci\u00f3n ma\u00f1ana a las 3 pm, no puedes entregarla ma\u00f1ana a las 5 pm.<\/p>\n<p>Las agencias de traducci\u00f3n tienen horarios estrictos y proyectos paralelos para terminar. La mayor\u00eda hace revisar sus traducciones por otro traductor y necesitan tiempo para realizar un control de calidad antes de la entrega final.<\/p>\n<p>Si tienes un problema, notif\u00edcaselo a la agencia con suficiente antelaci\u00f3n. Cuando les informes a qu\u00e9 hora estar\u00e1s entregando la traducci\u00f3n, calcula bien tus tiempos ya que ser\u00eda muy poco profesional fallarles por segunda vez.<\/p>\n<p><strong>Implementa un proceso de control de calidad <\/strong><\/p>\n<p>No env\u00edes a tus cliente la primera versi\u00f3n de tu traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>Aunque las agencias de traducci\u00f3n tienen sus propios procedimientos de control de calidad, es tu trabajo proveer una traducci\u00f3n sin errores. Muchos revisores cobran por hora y, por lo tanto, ser\u00e1 m\u00e1s costoso para una agencia corregir una traducci\u00f3n que el traductor original no haya revisado.<\/p>\n<p>El proceso de control de calidad debe incluir, como m\u00ednimo, verificar que todo el archivo est\u00e9 traducido, eliminar espacios dobles, modificar el formato si es necesario y pasar el corrector de ortograf\u00eda.<\/p>\n<p>No cambies los nombres de los archivos, simplemente agrega el c\u00f3digo del idioma internacional al final. Por ejemplo: \"nombre ES.docx\".<\/p>\n<p><strong>S<\/strong><strong>\u00e9<\/strong><strong> receptivo a las cr<\/strong><strong>\u00ed<\/strong><strong>ticas<\/strong><\/p>\n<p>Cuando trabajas para una agencia de traducci\u00f3n, tu trabajo no termina cuando entregas tu trabajo.<\/p>\n<p>Las agencias, por lo general, revisan todas las traducciones antes de entregarlas a sus clientes. Por lo general, recibir\u00e1s los cambios y comentarios que haya hecho el editor o revisor. Exam\u00ednalos cuidadosamente y aseg\u00farate de responder a todos los comentarios.<\/p>\n<p>No entres en p\u00e1nico cuando recibas correcciones: todos los documentos necesitan siempre alg\u00fan cambio y eso no significa que hayas hecho un mal trabajo.<\/p>\n<p>Si no est\u00e1s de acuerdo con un cambio, comun\u00edcalo. No respondas al correo electr\u00f3nico con un simple \"Recibido. Gracias \u201d. Tu gerente de proyecto necesita saber que has le\u00eddo el documento revisado y que est\u00e1s de acuerdo con todas las alteraciones. Si has realizado un glosario, actual\u00edzalo con los cambios para futuras traducciones.<\/p>\n<p><strong>Presta atenci<\/strong><strong>\u00f3<\/strong><strong>n a la facturaci<\/strong><strong>\u00f3<\/strong><strong>n<\/strong><\/p>\n<p>Prepara tus facturas ni bien termines el proyecto y env\u00edalas al contacto encargado de los pagos.<\/p>\n<p>Algunas agencias de traducci\u00f3n requieren informaci\u00f3n espec\u00edfica, como la orden de servicio, la fecha de entrega, etc. Inclusive pueden tener un plazo m\u00e1ximo para recibir las facturas.<\/p>\n<p>Recuerda incluir todos los datos y especificar tu m\u00e9todo de pago preferido.<\/p>\n<p><strong>Da lo mejor de ti<\/strong><\/p>\n<p>Las agencias de traducci\u00f3n tienen preferencia por aquellos traductores que se esfuerzan por dar lo m\u00e1ximo y que sobresalen por detalles que pueden parecer peque\u00f1os. Esto puede incluir se\u00f1alar un error en el texto original o entregar la traducci\u00f3n antes del plazo previsto.<\/p>\n<p>Los traductores freelance exitosos son apasionados, proactivos y se dedican 100 por ciento a cada proyecto.<\/p>\n<p>Si le demuestras a tu cliente que amas tu trabajo y das tus propias sugerencias sobre c\u00f3mo hacer que el proyecto sea exitoso, quedar\u00e1n impresionados y estar\u00e1s primero en su lista.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En un mundo globalizado con millones de traductores profesionales que compiten por el mismo trabajo, debes diferenciarte de tus colegas. Pero, \u00bfc\u00f3mo puedes asegurarte de que te sigan contratando y que tu cliente est\u00e9 conforme con tu trabajo? Aqu\u00ed te brindamos algunos consejos para estar primero en la lista de traductores de tu cliente. Preg\u00fantate [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4798,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[94,93],"tags":[],"class_list":["post-4796","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4796","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4796"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4796\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4798"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4796"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4796"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4796"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}