{"id":4113,"date":"2014-10-23T10:46:53","date_gmt":"2014-10-23T10:46:53","guid":{"rendered":"http:\/\/www.transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=1030"},"modified":"2018-05-15T01:14:10","modified_gmt":"2018-05-15T01:14:10","slug":"significado-agarrate-catalina","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/significado-agarrate-catalina\/","title":{"rendered":"De d\u00f3nde proviene la expresi\u00f3n \u201cAgarrate Catalina\u201d y qu\u00e9 significa"},"content":{"rendered":"<p>\u201cAgarrate Catalina\u201d es una de las expresiones del lunfardo m\u00e1s utilizadas. Para conocer sus or\u00edgenes debemos remontarnos a la d\u00e9cada del 40 y a la historia de una joven artista circense llamada Catalina.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/agarrate-catalina-meaning.jpg\" alt=\"Agarrate Catalina\" width=\"508\" height=\"347\" \/><\/p>\n<p>La leyenda describe a una familia de trapecistas de un circo que recorr\u00eda los barrios porte\u00f1os. Catalina, una de las m\u00e1s j\u00f3venes de esta familia, hab\u00eda perdido a su madre, abuela y bisabuela por accidentes fatales en el trapecio. A pesar de la tr\u00e1gica historia familiar, Catalina continu\u00f3 trabajando en el circo como trapecista en el barrio de San Telmo. Debido a los tr\u00e1gicos incidentes en su familia, cada que vez que Catalina se presentaba ante el p\u00fablico era recibida con los gritos de \u201cAgarrate bien, Catalina\u201d. Con el paso del tiempo, la frase actualmente usada por muchos rioplatenses, fue acortada a \u201cAgarrate Catalina\u201d. Lamentablemente, seg\u00fan cuenta la leyenda, Catalina falleci\u00f3 en una de las funciones del circo con tan solo 25 a\u00f1os de edad. Ir\u00f3nicamente, no muri\u00f3 en un accidente de trapecio, fue impactada por el hombre bala al ser propulsado desde el ca\u00f1\u00f3n hasta la carpa central.<\/p>\n<p>Esta expresi\u00f3n se utiliza en la actualidad para advertir a alguien que est\u00e1 por encarar una situaci\u00f3n que probablemente no sea sencilla e inclusive pueda no tener buenos resultados. La idea es dar una se\u00f1al a esa persona para que est\u00e9 alerta y preparada para los tiempos dif\u00edciles que se avecinan.<\/p>\n<p>Otra versi\u00f3n del origen de esta famosa frase es la costumbre del famoso jockey Leguizamo quien sol\u00eda correr con una yegua llamada Catalina. Supuestamente, antes de cada carrera, se inclinaba y le susurraba \u201cAgarrate Catalina\u201d con la esperanza de que esto har\u00eda que la yegua se enfocase en la carrera y ganasen.<\/p>\n<p>Esta expresi\u00f3n no es conocida solo en Argentina sino tambi\u00e9n en varios pa\u00edses como, por ejemplo, en Uruguay donde crearon la murga con el mismo nombre.<\/p>\n<p>Nota: La palabra \u201cagarrate\u201d en esta expresi\u00f3n no tiene acento ortogr\u00e1fico debido a que en Argentina se utiliza el voseo y, por lo tanto, los verbos en segunda persona en singular se conjugan diferente.<\/p>\n<figure style=\"width: 507px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/agarrate-catalina.jpg\" alt=\"\" width=\"507\" height=\"321\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Presentaci\u00f3n de murga uruguaya \"Agarrate Catalina\" en Buenos Aires. Fotograf\u00eda: Exequiela Goldini.<\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cAgarrate Catalina\u201d es una de las expresiones del lunfardo m\u00e1s utilizadas. Para conocer sus or\u00edgenes debemos remontarnos a la d\u00e9cada del 40 y a la historia de una joven artista circense llamada Catalina. La leyenda describe a una familia de trapecistas de un circo que recorr\u00eda los barrios porte\u00f1os. Catalina, una de las m\u00e1s j\u00f3venes [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[100,96,89,92,94],"tags":[],"class_list":["post-4113","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-curiosidades","category-idioma-espanol","category-lunfardo-2","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4113","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4113"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4113\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4113"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4113"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4113"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}