{"id":4110,"date":"2012-11-30T10:52:38","date_gmt":"2012-11-30T15:52:38","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=831"},"modified":"2016-11-11T19:01:25","modified_gmt":"2016-11-11T19:01:25","slug":"los-traductores-deben-cobrar-por-palabra-o-por-hora","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/los-traductores-deben-cobrar-por-palabra-o-por-hora\/","title":{"rendered":"\u00bfLos traductores deben cobrar por palabra o por hora?"},"content":{"rendered":"<p>Es mucho m\u00e1s com\u00fan que un traductor cotice a sus clientes un precio por palabra que por hora. Sin embargo, la tarifa por ahora persiste en algunos casos. Hay diversas razones por las cuales los clientes, traductores y agencias de traducci\u00f3n prefieren el precio por palabra. La m\u00e1s importante es que los clientes pueden calcular m\u00e1s fehacientemente los costos. \u00a0Es m\u00e1s dif\u00edcil tener una idea de cu\u00e1nto costar\u00e1 una traducci\u00f3n cuando solo se tiene como informaci\u00f3n un costo por hora, y no necesariamente, cu\u00e1nto tiempo llevar\u00e1 finalizar la traducci\u00f3n. La tarifa por palabra es particularmente \u00fatil cuando se comparan costos entre traductores y es dif\u00edcil evaluar el tiempo que llevar\u00e1 una traducci\u00f3n en comparaci\u00f3n con el precio por hora.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" title=\"C\u00f3mo calcular costos de traducci\u00f3n\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/translators_calculator.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" \/><\/p>\n<p>Las tarifas por palabra tambi\u00e9n son un incentivo para que los traductores trabajen en forma r\u00e1pida y eficiente, lo cual termina siendo tambi\u00e9n una ventaja para el cliente. Pero tambi\u00e9n beneficia al traductor que, en \u00faltima instancia, puede ser m\u00e1s productivo y ganar m\u00e1s por su trabajo. Sin embargo, a pesar de las ventajas, est\u00e1 el otro lado de la moneda para los traductores. Algunos documentos pueden llevar m\u00e1s tiempo, debido a problemas de legibilidad o mayor nivel de dificultad del contenido. En estos casos, algunos traductores incluyen una tarifa espec\u00edfica para editar la cual suele ser por hora y no por palabra.<\/p>\n<p>Una particularidad que los traductores novatos y los que comienzan a trabajar independientemente deben saber es la diferencia entre palabra fuente y palabra meta. La primera se refiere a un n\u00famero de palabras en el documento original y, la segunda, a las palabras traducidas en el documento final. Diferentes agencias y traductores independientes pueden elegir una u otra pero es m\u00e1s conveniente para un cliente recibir un presupuesto basado en las palabras fuente. \u00bfPor qu\u00e9? De esta manera, pueden saber el costo exacto antes de que se comience a traducir.<\/p>\n<p>Lo \u00faltimo que se debe considerar cuando se preparan presupuestos es la tarifa por hora. \u00a0No es poco com\u00fan recibir un fax o versi\u00f3n escaneada de un documento que no se puede convertir f\u00e1cilmente a texto. Esta opci\u00f3n es menos usual que la tarifa por palabra o por hora pero, en estos casos, puede ser acertada.<\/p>\n<p>Sin embargo, cobrar por p\u00e1gina difiere del precio por p\u00e1gina que algunos traductores o agencias cobran, ya que, en ocasiones, se refiere a un n\u00famero de palabras fijo (por ejemplo, 200 palabras por p\u00e1gina). Por lo tanto, cuando negocias tus tarifas, es siempre importante aclarar a qu\u00e9 te refieres cuando cotizas \"por p\u00e1gina\" (p\u00e1gina f\u00edsica o n\u00famero de palabras predeterminado) y \"por palabra\" (palabra fuente o meta).<\/p>\n<p>La tarifa m\u00e1s conveniente para una traducci\u00f3n depender\u00e1 del tipo de trabajo que recibas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Es mucho m\u00e1s com\u00fan que un traductor cotice a sus clientes un precio por palabra que por hora. Sin embargo, la tarifa por ahora persiste en algunos casos. Hay diversas razones por las cuales los clientes, traductores y agencias de traducci\u00f3n prefieren el precio por palabra. La m\u00e1s importante es que los clientes pueden calcular [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92,94,93],"tags":[],"class_list":["post-4110","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4110","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4110"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4110\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4110"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4110"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4110"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}