{"id":4105,"date":"2012-06-14T09:35:11","date_gmt":"2012-06-14T14:35:11","guid":{"rendered":"http:\/\/transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=729"},"modified":"2012-06-14T09:35:11","modified_gmt":"2012-06-14T14:35:11","slug":"la-etica-en-la-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/la-etica-en-la-traduccion\/","title":{"rendered":"La \u00e9tica en la traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>Al igual que los profesionales como m\u00e9dicos y abogados ocasionalmente se enfrentan a dilemas \u00e9ticos, los traductores y los int\u00e9rpretes probablemente tambi\u00e9n afrontar\u00e1n una variedad de dilemas \u00e9ticos en la pr\u00e1ctica de su profesi\u00f3n. Ciertos pa\u00edses han establecido c\u00f3digos de conducta que establecen pautas para dilucidar problemas como los est\u00e1ndares de calidad, la imparcialidad y la confidencialidad. Sin embargo, las decisiones verdaderamente dif\u00edciles surgen cuando los ling\u00fcistas deben traducir un texto que se opone a sus propios est\u00e1ndares \u00e9ticos personales.<\/p>\n<p>Considere estas situaciones:<\/p>\n<ul>\n<li>Un traductor debe traducir la plataforma pol\u00edtica de un partido pol\u00edtico al cual el traductor se opone tenazmente.<\/li>\n<li>Un traductor con valores a favor de la vida debe tomar un proyecto de traducci\u00f3n sobre materiales educativos del aborto.<\/li>\n<li>Un traductor que est\u00e1 firmemente en contra de la crueldad animal debe traducir una copia publicitaria para una empresa del rubro de las pieles.<\/li>\n<li>Un traductor que se opone a las pr\u00e1cticas comerciales de XYZ Corporation debe traducir informaci\u00f3n sobre una de las l\u00edneas de productos de la empresa.<\/li>\n<\/ul>\n<p>El papel del traductor es pasar objetivamente el mensaje provisto de la lengua original a la lengua meta. Idealmente, los ling\u00fcistas se distancian del tema para lograr el mayor grado de objetividad a la hora de reproducir el mensaje. El traductor debe ser capaz de producir una traducci\u00f3n s\u00f3lida aun cuando su opini\u00f3n sea opuesta a la que est\u00e1 expresada en el texto. Sin embargo, si el texto original trata de un asunto con el cual el traductor discrepa totalmente y que le impide mantener distancia y ser profesional, entonces debe rechazar el proyecto.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, es importante recordar que muchos temas son desagradables o de mal gusto (p. ej., informes de violaciones de derechos humanos). Igualmente la informaci\u00f3n sobre estos temas a menudo es necesaria para combatir pr\u00e1cticas horrorosas, para investigar cr\u00edmenes, etc. Los traductores deben evaluar no solo el tema de la traducci\u00f3n sino tambi\u00e9n su prop\u00f3sito final.<\/p>\n<p>Pr\u00e1cticamente todos los traductores profesionales marcan un l\u00edmite en traducir textos que describen actividad ilegal, pero cuando el tema de la traducci\u00f3n se encuadra en un \u00e1rea gris en cuanto a sus connotaciones \u00e9ticas, la decisi\u00f3n de aceptar o de rechazar el proyecto por cuestiones morales queda a cargo del traductor. Dicho esto, las personas que dependen de la traducci\u00f3n para vivir pueden ser un poco m\u00e1s abiertas que aquellas que pueden darse el lujo de rechazar proyectos desagradables porque tienen otras fuentes de ingresos.<\/p>\n<p>Todos los traductores independientes tienen derecho a elegir qu\u00e9 proyectos desean tomar. Si rechazan una traducci\u00f3n, no le deben ninguna explicaci\u00f3n al cliente, aunque puede servir informarle al cliente el motivo del rechazo. En muchos casos, el cliente o la agencia ser\u00e1n comprensivos y apoyar\u00e1n su decisi\u00f3n, pero los traductores deben saber que al rechazar un proyecto, corren el riesgo de perder el cliente.<\/p>\n<p>Si es probable que surjan temas objetables con un cliente en particular, los traductores deben pensar en agregar una cl\u00e1usula a su contrato con ese cliente, en la que se describan los temas que el traductor se niega a tomar por cuestiones \u00e9ticas. Otra idea es redactar una declaraci\u00f3n de principios que resuma los tipos de texto que el traductor no aceptar\u00e1 por cuestiones morales. Esta declaraci\u00f3n se puede enviar a las agencias de traducci\u00f3n o a los clientes directos que buscan contratar los servicios del traductor para dejar en claro los l\u00edmites desde el principio.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Al igual que los profesionales como m\u00e9dicos y abogados ocasionalmente se enfrentan a dilemas \u00e9ticos, los traductores y los int\u00e9rpretes probablemente tambi\u00e9n afrontar\u00e1n una variedad de dilemas \u00e9ticos en la pr\u00e1ctica de su profesi\u00f3n. Ciertos pa\u00edses han establecido c\u00f3digos de conducta que establecen pautas para dilucidar problemas como los est\u00e1ndares de calidad, la imparcialidad y [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92,94,93],"tags":[],"class_list":["post-4105","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-para-clientes-de-traducciones","category-para-traductores","category-traduccion-ingles-espanol"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4105","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4105"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4105\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4105"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4105"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4105"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}