{"id":1052,"date":"2015-01-07T10:35:03","date_gmt":"2015-01-07T15:35:03","guid":{"rendered":"http:\/\/www.transpanish.biz\/blog_traduccion\/?p=1052"},"modified":"2016-11-11T19:24:44","modified_gmt":"2016-11-11T19:24:44","slug":"como-ser-elegido-para-un-proyecto-de-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/como-ser-elegido-para-un-proyecto-de-traduccion\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo ser elegido para un proyecto de traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>Los traductores se suelen preguntar por qu\u00e9 reciben tan pocas respuestas positivas a los presupuestos que env\u00edan. El hecho es que la industria de la traducci\u00f3n es altamente competitiva y puede haber cientos de ofertas para un \u00fanico proyecto de traducci\u00f3n<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 deben hacer los traductores para que su oferta pase la fase de preselecci\u00f3n y ser elegidos para un trabajo de traducci\u00f3n?<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/successful-translator.jpg\" alt=\"Trabajo de traductor freelance - C\u00f3mo conseguir un trabajo\" width=\"400\" height=\"266\" \/><span style=\"font-size: xx-small;\">Imagen cortes\u00eda de FreeDigitalPhotos.net<\/span><\/p>\n<p>Algunos consejos que debes seguir:<\/p>\n<p>\u2022 <strong>Lee la descripci\u00f3n del proyecto atentamente<\/strong>: \u00bfre\u00fanes los requisitos? Si no los re\u00fanes, no pierdas tu tiempo ni el del publicador del aviso.<br \/>\n\u2022 <strong>Escribe una carta de presentaci\u00f3n corta y concisa<\/strong>. Ten en cuenta que captar\u00e1 unos pocos segundos de atenci\u00f3n en la etapa de preselecci\u00f3n. Resume la informaci\u00f3n importante en el primer p\u00e1rrafo: tu combinaci\u00f3n de idiomas, idioma nativo, cualificaciones\/experiencia, cantidad aproximada de palabras que traduces por d\u00eda, tarifas, t\u00e9rminos de pago y, si lo tienes, tu sitio web o perfil profesional en l\u00ednea. Si sientes que hay m\u00e1s informaci\u00f3n importante que tu posible empleador deba saber, escr\u00edbela en el siguiente p\u00e1rrafo. No utilices fuentes o fondos de color que puedan dificultar la lectura.<br \/>\n\u2022 <strong>Adapta la carta de presentaci\u00f3n seg\u00fan los requisitos del trabajo<\/strong>. Si conoces el nombre del gerente de proyecto o la persona que publica el proyecto, \u00fasalo. Aseg\u00farate de escribirlo bien y de usar el tratamiento correspondiente (Sr., Srta., etc.). Si no est\u00e1s seguro del sexo de la persona porque es un nombre extranjero, t\u00f3mate el tiempo de averiguarlo. Si el idioma en el que est\u00e1s escribiendo tiene registro formal e informal, elige el formal.<br \/>\n\u2022 \u00bf<strong>El aviso enfatiza un requisito en particular (por ejemplo: pa\u00eds de residencia, experiencia, disponibilidad, software, etc.)?<\/strong> Aseg\u00farate de especificar que re\u00fanes esos requisitos en la carta de presentaci\u00f3n, preferentemente en el inicio.<br \/>\n\u2022 <strong>Sigue las instrucciones del aviso<\/strong>. En ocasiones, se pide a los candidatos que mencionen el n\u00famero de trabajo, idioma nativo, tarifas o cualquier otra cosa en el asunto del correo electr\u00f3nico. Verifica que la informaci\u00f3n que est\u00e1s colocando es la requerida.<br \/>\n\u2022 <strong>Antes de enviar tu propuesta, aseg\u00farate de haber incluido todo lo que se ped\u00eda<\/strong>: CV, tarifas, muestras de traducciones anteriores, etc. Si no deseas enviar muestras de trabajos anteriores por acuerdos de confidencialidad, una buena opci\u00f3n es tener una traducci\u00f3n preparada de alg\u00fan texto que elijas o alguna traducci\u00f3n que hayas hecho en la universidad.<br \/>\n\u2022 <strong>Env\u00eda el presupuesto a la persona especificada antes de la fecha l\u00edmite.<\/strong> Si piden que sea enviado a una direcci\u00f3n en particular, no lo env\u00edes al servicio de respuesta de la plataforma donde publicaron el proyecto.<br \/>\n\u2022 <strong>Pasa el corrector ortogr\u00e1fico antes de presionar Enviar.<\/strong> \u00a1No debe haber errores de ortograf\u00eda!<\/p>\n<p>Hay muchos factores que se tienen en cuenta cuando un gerente de proyecto conf\u00eda un proyecto a un traductor; el hecho de no haber sido elegido para ese proyecto no significa que no te contactar\u00e1n en el futuro para otro trabajo. Si te contestan para informarte que no has sido elegido para el proyecto, agrad\u00e9celes cort\u00e9smente por avisarte. Consid\u00e9ralo como una oportunidad para ofrecerte para futuros proyectos y solicita que guarden tu informaci\u00f3n. Y no te olvides de ofrecer tus servicios nuevamente si has trabajado para el publicador del aviso anteriormente. Recuerda especificar para qu\u00e9 traducci\u00f3n trabajaste en el pasado y resalta tus cualidades para el nuevo proyecto.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los traductores se suelen preguntar por qu\u00e9 reciben tan pocas respuestas positivas a los presupuestos que env\u00edan. El hecho es que la industria de la traducci\u00f3n es altamente competitiva y puede haber cientos de ofertas para un \u00fanico proyecto de traducci\u00f3n \u00bfQu\u00e9 deben hacer los traductores para que su oferta pase la fase de preselecci\u00f3n [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[94],"tags":[],"class_list":["post-1052","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-para-traductores"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1052","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1052"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1052\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1052"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1052"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/transpanish.biz\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1052"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}