Revisión y edición de textos en español e inglés
Nuestros servicios de revisión están incluidos en nuestros costos de traducción. Sin embargo, también podemos revisar, corregir o editar traducciones hechas por otra agencia o por un tercero, y textos escritos por no nativos.
Nuestros lingüistas están especialmente capacitados para revisar la presentación de un documento en su formato final. Contamos con equipos especializados en los idiomas inglés o español que corrigen los errores de gramática, ortografía y puntuación así como también las expresiones idiomáticas. Las traducciones son comparadas con el original para detectar textos omitidos e inconsistencias en el formato y las fuentes. Nuestros servicios de revisión y edición de máxima calidad garantizan que el documento final no tenga errores y sea uniforme.
.
¿Cuál es la diferencia entre revisión (o corrección) y edición?
La edición verifica que no existan errores de ortografía, gramática, puntuación y elección de palabras en un texto que todavía no ha sido formateado. Los editores se involucran en el proceso de la producción del texto en una fase anterior al trabajo de un revisor. Normalmente, en este tipo de trabajo, el editor trabaja junto con el autor o traductor para lograr que el texto se ajuste a estándares de publicación. Los editores también se aseguran de que se utilice un estilo adecuado y consistente en todo el escrito. Pueden sugerir cambios para que el mensaje que se desea transmitir sea más claro o para mejorar la fluidez del texto. También pueden formular preguntas al autor sobre la redacción y el contenido cuando estos no sean lógicos o precisos. La edición siempre debe preceder a la revisión.
La revisión (o corrección) es la verificación final de documentos que ya han sido editados y formateados. Esto puede ser realizado por una o más personas. Un revisor corrige errores superficiales e inconsistencias en el uso de la gramática, el lenguaje y el formato. A diferencia del editor, un corrector no se preocupa por mejorar el texto, y no es su trabajo realizar cambios estilísticos. Su tarea es simplemente buscar errores claros (errores tipográficos, de ortografía, etc.).
¿Qué revisan y corrigen nuestros editores y correctores?
- Ortografía
- Gramática
- Puntuación
- Uso de palabras
- Tiempos verbales
- Estructuras de oraciones
- Uso de mayúsculas
- Uso de abreviaciones
- Formato
- Diseño visual
- Estilo
- Verificación de enlaces de Internet
Otros servicios ofrecidos:
Solicite su presupuesto de traducción sin cargo