<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Differences between Translators and Interpreters</title>
	<atom:link href="http://transpanish.biz/translation_blog/the-differences-between-translators-and-interpreters/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://transpanish.biz/translation_blog/the-differences-between-translators-and-interpreters/</link>
	<description>Translation Industry, Tips for Translators, Languages, Latinos, Global Markets</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Apr 2012 17:59:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: Margaret</title>
		<link>http://transpanish.biz/translation_blog/the-differences-between-translators-and-interpreters/comment-page-1/#comment-1256</link>
		<dc:creator>Margaret</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 11:48:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://transpanish.biz/translation_blog/the-differences-between-translators-and-interpreters/#comment-1256</guid>
		<description>I have always been amazed at that very special skill that interpreters have. They seem to be able to split their brains in a way that allows them to listen and process in one language on one side and speak coherently in another language on the other side. 
As a translator, I love to paw through my dictionaries and mull over this turn of phrase or that, and then go back and polish and edit. I know interpreters, on the other hand, who love the fast pace of the challenge and being able to get in, do the job, and get out... Two very different approaches to turning one language into another!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have always been amazed at that very special skill that interpreters have. They seem to be able to split their brains in a way that allows them to listen and process in one language on one side and speak coherently in another language on the other side.<br />
As a translator, I love to paw through my dictionaries and mull over this turn of phrase or that, and then go back and polish and edit. I know interpreters, on the other hand, who love the fast pace of the challenge and being able to get in, do the job, and get out&#8230; Two very different approaches to turning one language into another!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

