Tag Archive for 'target language'

How do I create a Translation Memory (TM) in Trados?

When we are beginning a new project, we will need to create a new memory. You can also import memories that clients or other translators provide. Even if you already have a TM of your own you should always ask the client to supply the TM at the start of all projects because other people may have made updates to the TM.

1. From TRADOS Freelance, open Translator’s Workbench

2. To create a New (Empty) Memory, Select file, new and then choose the source and target language from the Create Translation Memory dialogue box. Click Create. If your translation is from English to Spanish, you should select English as your Source Language and Spanish as your Target Language.

3. Name your Translation Memory file, navigate to where you want to save your TM and click Save

A Translation Memory consists of five files:

TM is saved as a .tmw file, but in order to run it must have four supporting files. For instance, if you named your Translation Memory “Legal”, your files will be as follows:

  • Legal.iix
  • Legal.mdf
  • Legal.mtf
  • Legal.mwf

For more info on Translation Memory (TM) Tools, we suggest that you read our article Lowering Translation Costs: What a Translation Memory Can Do for You

Terminology for the Translation Industry

The site http://www.english-spanish-translation.info/ offers Translation Resources including Conversion Tools, Translation Related Books, Spanish Translation Software, etc. There are some terms related to the translation business which every translator should be familiar with. This terminology also helps Translation Buyers to make an educated decision when choosing a Translation Provider.

Below are some terms:

Apostille
A simplified and standardized form that is used for the purpose of providing a certification of certain public documents relating to adoption, including notarized documents, that is used in countries that are in compliance with the provisions of the Hague Convention. Read more about Apostilles

Back Translation
Back Translation is the process of translating a document that has already been translated into a foreign language back to the source language – preferably by an independent translator.

Copywriting
Copywriting is the process of writing the words that promote a person, business, opinion, or idea. It may be used as plain text, as a radio or television advertisement, or in a variety of other media. Read more about Copywriting

Continue reading ‘Terminology for the Translation Industry’

Do you like it?


Transpanish on Facebook

Suscribe to our blog!

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner