Did you know that the Bible has been translated into 310 languages and that some of its text passages have been translated into 1597 languages and dialects? Did you know that the works of Lenin have been translated more often than Shakespeare’s dramas (321 compared to 93) or that Jules Verne was published in more languages that Karl Mark (238 against 103)? And did you know that Asterix and Tintin have been both translated into 41 languages and dialects?
Who said that translators didn’t have a day to celebrate their profession? The International Translation Day is celebrated on 30th September on the feast of St Jerome, the bible translator. St Jerome has always been considered the patron saint of translators.
The International Federation of Translators promoted celebrating St Jerome’s Day worldwide in 1953. All across the globe different celebrations and activities were organized to raise social awareness about the huge impact that translators and their work have on society: from users’ manuals to literature pieces to scientific discoveries, all of them can be globally known because a translator has made that possible.
Thirty-eight years later, in 1991, the FIT launched the idea of an officially International Translation Day to show the solidarity of the worldwide translation community in an effort to promote the translation profession in all countries, and not necessarily only in Christian ones.
The International Translation Day also offers us all with a great opportunity to draw attention to the importance of translators and interpreters in the world as they often remain invisible and unacknowledged, despite their huge contribution to communication and interaction in all sorts professional and social spheres.