<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Project Management in the Translation Industry</title>
	<link>http://transpanish.biz/translation_blog/project-management-is-a-fast-growing-field-and-it-is-tailored-differently-for-specific-industries/</link>
	<description>by Transpanish</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 01:38:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3</generator>
		<item>
		<title>By: So Misunderstood, Part III</title>
		<link>http://transpanish.biz/translation_blog/project-management-is-a-fast-growing-field-and-it-is-tailored-differently-for-specific-industries/#comment-63</link>
		<dc:creator>So Misunderstood, Part III</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 15:37:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://transpanish.biz/translation_blog/project-management-is-a-fast-growing-field-and-it-is-tailored-differently-for-specific-industries/#comment-63</guid>
		<description>[...] in its blog, gives an excellent summary of what constitutes good project management, stressing the importance of communication to keep both client and translator [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] in its blog, gives an excellent summary of what constitutes good project management, stressing the importance of communication to keep both client and translator [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
