<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Lowering Translation Costs: What a Translation Memory Can Do for You</title>
	<link>http://transpanish.biz/translation_blog/lowering-translation-costs-what-translation-memory-can-do-for-you/</link>
	<description>by Transpanish</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 01:24:23 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3</generator>
		<item>
		<title>By: Kevin Vincent Phang</title>
		<link>http://transpanish.biz/translation_blog/lowering-translation-costs-what-translation-memory-can-do-for-you/#comment-32</link>
		<dc:creator>Kevin Vincent Phang</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 11:25:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://transpanish.biz/translation_blog/lowering-translation-costs-what-translation-memory-can-do-for-you/#comment-32</guid>
		<description>Our understanding of 100% match words extracted from Trados means that those words do not need to be translated at all but we are still being charged by translators for that. If that is so, how could Trados maintain cost savinfgs for the end users.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Our understanding of 100% match words extracted from Trados means that those words do not need to be translated at all but we are still being charged by translators for that. If that is so, how could Trados maintain cost savinfgs for the end users.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
