Archive for the 'Tips for Translators' Category

Tools for Translators

14May08

Translators use a multitude of tools to make their work easier and more efficient. However, many are quite costly so it’ll take time to acquire all of the resources necessary to make your work as fast and accurate as possible. Most translators use a combination of computer-based and hard copy resources. Of course, it depends […]

Words with the letter eñe (ñ)

28Apr08

In our last post we discussed the importance of the use of the letter eñe. Below are some words with “ñ”. One tip: If your keyboard doesn´t have the Spanish layout, you may type the eñe by pressing and holding ALT and 164.
España                                
señor                                    
señora                                  
señorita
señal   
compañero 
daño                                
rebaño     
baño
migraña
muñeca                        
riña                                       
puño
niño                                      
niña                                      
estaño                                  
paño 
año                                       
tamaño                                 
sueño                                   
mañana
montaña
cariñoso
buñuelo
caña
piñas

The Contested Eñe: “Pure” and “Impure” Spanish

23Apr08

While written Spanish is rife with diacritical marks (a.k.a. accent marks), there is none as sexy and symbolic as the eñe. Take for example, the commonly used word, año (year). Remove the eñe, and you’re left with ano, which is the Spanish word for anus. In most cases, leaving out the accent won’t result in […]

Translation Studies Degrees: Giving Yourself an Advantage

07Apr08

While the United States has no minimum educational requirements to be a translator, many freelance translators have undergraduate degrees in a foreign language (their source language) combined with extensive coursework in a particular discipline.  Those who want to further their understanding of translation theory and practices may decide to continue their education with either a […]

Starting Out as a Freelance Translator – Second Part

24Mar08

Starting Out as a Freelance Translator – Second Part
Read the first part of this article
Honing Your Skills Through Education
Even the most seasoned translators benefit from continuing their educations, and you should consider studying at the university level either towards your Master’s or even a certificate program for translators.
New York University-SPCE offers a certificate in various […]

Starting Out as a Freelance Translator – First Part

19Mar08

First Considerations
Many bilingual or multilingual people have considered embarking on a career as a freelance translator. But simply speaking and reading in two or more languages does not mean that you will be able to successfully work as a translator. Freelance translators have near native competency in their source language and native competency in the […]

Services a translation company may offer - First Part

10Mar08

The services a translation company may offer vary greatly from client to client and from project to project. Every day, clients are renovating their global identity and hence their needs are constantly evolving. In addition, technical and industry advances generate new standards with which translation clients and translation service providers must strive to stay caught […]

Project Management in the Translation Industry

05Mar08

Project Management is a fast-growing field and it is tailored differently for specific industries.
A translation Project Manager (PM) is responsible for the overall coordination of translation-related projects for their clients. The objective of a translation Project Manager is to be the bridge that connects the client’s needs with the vendors that are best prepared for […]

Terminology for the Translation Industry

27Feb08

The site http://www.english-spanish-translation.info/ offers Translation Resources including Conversion Tools, Translation Related Books, Spanish Translation Software, etc. There are some terms related to the translation business which every translator should be familiar with. This terminology also helps Translation Buyers to make an educated decision when choosing a Translation Provider.
Below are some terms:
Apostille
A simplified and standardized form […]

Translating PDF Documents

22Jan08

What is a PDF?
“Portable Document Format” or PDF is a file format which allows the author to preserve her file in its original form, complete with text, images, and other formatting features. By its nature, PDF is not a file format conducive to editing, but rather for documents intended for final distribution.
This can make doing […]